"من بين أولئك" - Translation from Arabic to English

    • among those
        
    • from those
        
    • among these
        
    • amongst those
        
    • one of those
        
    Six RCMP officers were among those gathering evidence in Albania. UN وكان ستة ضباط من خيالة الشرطة الملكية الكندية من بين أولئك الذين كانوا يجمعون الأدلة في ألبانيا.
    To date, however, no arrests have been made among those believed to be responsible for the attack. UN ولكن، حتى تاريخه، لم يلق القبض على أي من بين أولئك الذين يعتقد أنهم مسؤولون عن الهجوم.
    Basu Devkota, General Secretary of the Human Development and Peace Campaign, and Rajesh Sharma, of the Human Rights Education Listeners Club, were also among those arrested and detained during this period. UN وكان باسو ديفكوتا، أمين عام حملة التنمية البشرية والسلام، وراجح شارما من نادي منصتي التثقيف في مجال حقوق الإنسان، من بين أولئك الذين اعتقلوا واحتجزوا خلال تلك الفترة.
    Expert review teams shall be co-ordinated by the secretariat and shall be composed of experts selected from those nominated by Parties and, as appropriate, by intergovernmental organizations. UN ٢- تتولى اﻷمانة التنسيق بين أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء يختارون من بين أولئك الذين ترشحهم اﻷطراف، وكذلك حسب الاقتضاء، الذين ترشحهم منظمات حكومية دولية.
    According to decision 2/CP.1, experts for the review teams are to be selected from those nominated by Parties and, as appropriate, by intergovernmental organizations. UN ٩٢- ووفقاً للمقرر ٢/م أ-١، يتم اختيار الخبراء لعضوية أفرقة الاستعراض من بين أولئك الذين سمتهم اﻷطراف وكذلك، حسب الاقتضاء، من بين الخبراء الذين رشحتهم المنظمات الحكومية الدولية.
    Eighty university students are included among these hostages. UN ويوجد ثمانون طالبا جامعيا من بين أولئك الرهائن.
    My delegation is also amongst those that support and wish to be associated with the substance of the statement that has just been read by the Ambassador of New Zealand. UN ووفدي أيضاً من بين أولئك الذين يؤيدون ويريدون الانضمام إلى جوهر البيان الذي قرأه سفير نيوزيلندا منذ قليل.
    Many also died among those who had been deceived by their own fanatical leaders and those who were carrying out the orders of their foreign patrons and sponsors. UN كما توفي الكثيرون من بين أولئك الذين خدعهم قادتهم المتعصبون وأولئك الذين كانوا ينفذون أوامر مناصريهم ورعاتهم الأجانب.
    The Special Rapporteur was informed that during peace ceremonies, " resistance forces " were among those who surrendered their arms. UN وأُبلغ المقرر الخاص أنه خلال احتفالات السلام، كانت " قوات المقاومة " من بين أولئك الذين ألقوا السلاح.
    We are certainly among those who believe that with the demise of the cold war, this issue has lost its sharp edge. UN ونحن دونما شك من بين أولئك الذين يؤمنون بأن هذه المسألة فقدت جاذبيتها بانتهاء الحرب الباردة.
    'among those who died in the bus bomb blast included women and children.' Open Subtitles من بين أولئك الذين لقوا حتفهم في انفجار قنبلة الحافلة شمل الانفجار النساء والأطفال
    It is, of course, well-known, among those who know, that himmler is Hitler's right-hand man. Open Subtitles ومن المعروف، بالطبع، من بين أولئك الذين يعرفون، أن هملر هو الرجل الأيمن هتلر.
    These new generations are among those who are behind the evolution of initiatives outside the Conference on Disarmament, which in aggregate will exert pressure on the Conference, as an institution that came into being in the previous era. UN وهذه الأجيال الجديدة هي من بين أولئك الذين يقفون وراء تطور المبادرات خارج مؤتمر نزع السلاح، وهي المبادرات التي ستضغط مجتمعة على المؤتمر، بوصفه مؤسسة من الماضي.
    Expert review teams shall be coordinated by the secretariat and shall be composed of experts selected from those nominated by Parties to the Convention and, as appropriate, by intergovernmental organizations, in accordance with guidance provided for this purpose by the Conference of the Parties. UN ٢- تتولى اﻷمانة التنسيق بين أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء يختارون من بين أولئك الذين ترشحهم اﻷطراف في الاتفاقية، وعند الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية، وفقاً للتوجيه الذي يوفره لهذا الغرض مؤتمر اﻷطراف.
    187.2 Reviews will be conducted by expert review teams, which will be coordinated by the secretariat and composed of experts selected from those nominated by Parties and, as appropriate, by intergovernmental organizations. UN ٧٨١-٢ تضطلع أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء بعمليات استعراض تتولى اﻷمانة التنسيق بينها، وتتكون هذه اﻷفرقة من خبراء يختارون من بين أولئك الذين ترشحهم اﻷطراف والذين ترشحهم منظمات حكومية دولية، حسب الاقتضاء.
    Reviews will be conducted by expert review teams, which will be coordinated by the secretariat and composed of experts selected from those nominated by Parties and, as appropriate, by intergovernmental organizations. UN ٨٠٢-١ تضطلع أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء بعمليات استعراض تتولى اﻷمانة التنسيق بينها، وتتكون هذه اﻷفرقة من خبراء يختارون من بين أولئك الذين ترشحهم اﻷطراف وكذلك، حسبما يكون مناسباً، الذين ترشحهم منظمات حكومية دولية.
    3. Expert review teams referred to in paragraphs 1 and 2 above shall be coordinated by the secretariat and shall be composed of experts selected from those nominated by Parties to the Convention and, as appropriate, by intergovernmental organizations, in accordance with guidance provided for this purpose by the Conference of the Parties. UN 3- تتولى الأمانة التنسيق بين أفرقة خبراء الاستعراض المشار إليها في الفقرتين 1 و2 أعلاه والمكونة من خبراء يُختارون من بين أولئك الذين ترشحهم الأطراف في الاتفاقية، وعند الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية، وفقاً للتوجيه الذي يوفره لهذا الغرض مؤتمر الأطراف.
    3. Expert review teams referred to in paragraphs 1 and 2 above shall be coordinated by the secretariat and shall be composed of experts selected from those nominated by Parties to the Convention and, as appropriate, by intergovernmental organizations, in accordance with guidance provided for this purpose by the Conference of the Parties. UN 3- تتولى الأمانة التنسيق بين أفرقة خبراء الاستعراض المشار إليها في الفقرتين 1 و2 أعلاه والمكونة من خبراء يُختارون من بين أولئك الذين ترشحهم الأطراف في الاتفاقية، وعند الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية، وفقاً للتوجيه الذي يقدّمه مؤتمر الأطراف لهذا الغرض.
    Eighty university students are included among these hostages. UN ويوجد ثمانون طالبا جامعيا من بين أولئك الرهائن.
    From among these boys, one grew into a warrior so fierce that entire armies would retreat in terror with the mention of his name. Open Subtitles من بين أولئك الصغار، كبر أحدهم ليغدو مُحارباً مخيفاً لدرجة أن جيوش بأكملها انسحبت خوفاً عند ذكر اسمه.
    An estimated 200 individuals amongst those who returned between 4 September and 31 December 1992 have benefited from the integration grant provided under the project established in 1993. UN وقد أفاد ما يقدر ﺑ ٠٠٢ شخص من بين أولئك الذين عادوا في الفترة ما بين ٤ أيلول/سبتمبر و١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ من منحة الادماج الموفرة في إطار المشروع الذي أقيم في عام ٣٩٩١.
    And we should also take into account that amongst those boys were people who had fled from Baku and Sumgayit. UN وينبغي لنا أيضا أن نأخذ في الاعتبار أن من بين أولئك الأولاد أشخاص فروا من باكو وسومغاييت " ().
    He was one of those few leaders who was instantly recognizable by people in any walk of life all around the world. UN وقد كان من بين أولئك الزعماء القلائل الذين يـمكن التعرف عليهم فورا من قبل الناس في كل مناحي الحياة وفي كل بقاع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more