"من بين الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • from among persons
        
    • from among the persons
        
    • among those persons
        
    • shall be of
        
    • of the persons
        
    • from candidates
        
    • from among candidates
        
    The Observatory shall be composed of five members, at least two of whom shall be women, chosen from among persons meeting the following requirements: UN يُكون المرصد من خمسة أعضاء، منهم اثنان على الأقل من النساء، يتم اختيارهم من بين الأشخاص المستوفين للشروط التالية:
    (i) Nominating candidates through an open and transparent selection process from among persons who have a proven record of expertise in the relevant area; UN ' 1` تسمية المرشحين من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة من بين الأشخاص الذين لهم سجل مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة؛
    (i) Nominating candidates through an open and transparent selection process from among persons who have a proven record of expertise in the relevant area; UN ' 1` تسمية المرشحين من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة من بين الأشخاص الذين لهم سجل مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة؛
    Ten judges shall first be elected, from among the persons nominated as having the qualification referred to in paragraph 1 (a). UN وينتخــب أولا عشــرة قضاة، من بين اﻷشخاص المرشحين لحيازتهم المؤهلات المشار إليها في الفقرة ١ )أ(.
    Eight judges shall then be elected, from among the persons nominated as having the qualification referred to in paragraph 1 (b). UN وينتخب بعد ذلك ثمانية قضاة من بين اﻷشخاص المرشحين لحيازتهم المؤهلات المشار إليها في الفقرة ١ )ب(.
    It is primarily a consequence of legal possibility that in selecting among those persons who meet prescribed conditions, an employer can select a person according to his/her criteria or preference and make an employment contract with that person. UN وأساسا، فنتيجة لما يخوله القانون لصاحب العمل يمكنه - عند الاختيار من بين الأشخاص المستوفين الشروط المطلوبة - أن يختار شخصا وفقا لمعاييره أو أدائه، وأن يبرم عقد عمل مع هذا الشخص.
    The members of the Board shall be of high moral character, impartiality and integrity and shall have competence in the assistance to victims of serious crimes. UN ويكون أعضاء مجلس الإدارة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وبالكفاءة في مجال حماية ضحايا الجرائم الخطيرة.
    The figures are not disaggregated by sex and it is unclear how many of the persons concerned were female victims and how many were perpetrators of human trafficking. UN وهذه البيانات غير مصنفة حسب نوع الجنس ويتعذر من ثم تحديد نسبة النساء من ضحايا الاتجار أو المشتغلين به من بين الأشخاص الذين تشملهم تلك البيانات.
    7. Requests the President of the Council to appoint, as early as possible, from candidates nominated by regional groups, the Chairperson-Rapporteur for the 2009 Social Forum, bearing in mind the principle of regional rotation; UN 7- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان القيام، في أقرب وقت ممكن، بتعيين رئيس - مقرر المحفل الاجتماعي لعام 2009 من بين الأشخاص الذين ترشحهم المجموعات الإقليمية، واضعاً في اعتباره مبدأ التناوب الإقليمي؛
    Members appointed from among candidates nominated by indigenous organizations UN الأعضاء المعينون من بين الأشخاص الذين رشحتهم منظمات الشعوب الأصلية
    The Chairman of the Boundary Commission is appointed by the Governor, acting in his discretion, from among persons who hold or have held high judicial office or high legal office and the other two members are appointed by the Governor on the advice of the Chief Minister and the Leader of the Opposition respectively. UN ويعين الحاكم رئيس اللجنة، بناء على سلطته التقديرية، من بين الأشخاص الذين يشغلون أو شغلوا مناصب قضائية عليا أو مناصب قانونية عليا ويعين الحاكم العضوين الآخرين بناء على مشورة رئيس الوزراء وزعيم حزب المعارضة على التوالي.
    " 1. The Unit shall consist of not more than eleven Inspectors, chosen from among members of national supervision or inspection bodies, or from among persons of a similar competence on the basis of their special experience in national or international administrative and financial matters, including management questions. The Inspectors shall serve in their personal capacity. UN " 1 - تتألف الوحدة من عدد لا يزيد على أحد عشر مفتشا، يُختارون من بين أعضاء هيئات الإشراف أو التفتيش الوطنية، أو من بين الأشخاص المشهود لهم بالكفاءة المشابهة على أساس خبرتهم الخاصة في المسائل الإدارية والمالية، الوطنية أو الدولية، بما في ذلك مسائل التنظيم، ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية.
    " 1. The Unit shall consist of not more than eleven Inspectors, chosen from among members of national supervision or inspection bodies, or from among persons of a similar competence on the basis of their special experience in national or international administrative and financial matters, including management questions. The Inspectors shall serve in their personal capacity. UN " 1 - تتألف الوحدة من عدد لا يزيد على أحد عشر مفتشا، يُختارون من بين أعضاء هيئات الإشراف أو التفتيش الوطنية، أو من بين الأشخاص المشهود لهم بالكفاءة المشابهة على أساس خبرتهم الخاصة في المسائل الإدارية والمالية، الوطنية أو الدولية، بما في ذلك مسائل التنظيم، ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية.
    These instruments stipulate that judges are chosen from among persons (Bahrainis and even foreigners) who satisfy the conditions prescribed by law. UN ويتم اختيار القضاة، بموجب هذه النصوص، من بين الأشخاص (البحرينيين وحتى الأجانب أيضاً) الذين يلبون الشروط المحددة في القانون.
    4. According to article 36, paragraphs 3 and 5, the judges were to be nominated from among persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective States for appointment to the highest judicial offices. UN 4 - ووفقا للفقرتين 3 و 5 من المادة 36، يجب اختيار القضاة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    75. The Tribunal is composed of 21 independent members, elected by the States parties to the Convention from among persons enjoying the highest reputation for fairness and integrity and of recognized competence in the field of the law of the sea. UN 75 - تتكون المحكمة من 21 عضوا مستقلا تنتخبهم الدول الأطراف في الاتفاقية من بين الأشخاص حسيني السيرة المعروف عنهم النـزاهة والإنصاف والمشهود لهم بالكفاءة في مجال قانون البحار.
    A Trial Chamber shall include at least three judges elected from among the persons nominated as having the qualification referred to in article 6 (1) (a). UN وتتكون الدائرة الابتدائية من ثلاثة قضاة على اﻷقل من القضاة المنتخبين من بين اﻷشخاص المرشحين لحيازتهم المؤهلات المشار إليها في الفقرة ١ )أ( من المادة ٦.
    A Pre-trial Chamber shall include at least two judges elected from among the persons nominated as having the qualification referred to in article 6(1)(a). UN وتتكون الدائرة التمهيدية من قاضيين على اﻷقل ينتخبان من بين اﻷشخاص المرشحين لحيازتهم المؤهلات المشار إليها في المادة ٦ )١( )أ(.
    A Pre-trial Chamber shall include at least two judges elected from among the persons nominated as having the qualification referred to in article 6 (1) (a). UN وتتكون الدائرة التمهيدية من قاضيين على اﻷقل من القضاة الذين يتم اختيارهم من بين اﻷشخاص المرشحين لحيازتهم المؤهلات المشار إليها في المادة ٦ )١( )أ(.
    In recruiting among those persons who have attained the age of 15 years but who have not attained the age of 18 years, States Parties shall endeavour to give priority to those who are oldest.” UN وعند التجنيد من بين الأشخاص الذين بلغت سنهم خمس عشرة سنة ولكنها لم تبلغ ثماني عشرة سنة، يجب على الدول الأطراف أن تسعى لإعطاء الأولوية لمن هم أكبر سناً " .
    The members of the Board shall be of high moral character, impartiality and integrity and shall have competence in the assistance to victims of serious crimes. UN ويكون أعضاء مجلس الإدارة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وبالكفاءة في مجال حماية ضحايا الجرائم الخطيرة.
    Ms. Odio Benito's human, academic and professional profile clearly meets all those requirements, and she is therefore one of the persons especially qualified to seek appointment as a judge. UN إن المؤهلات الإنسانية والأكاديمية والمهنية للسيدة أوديو بينيتـو تفــي بجميع الشروط ولذلك فهي تعتبر من بين الأشخاص المؤهلين بشكل خاص للتعيين.
    7. Requests the President of the Council to appoint, as early as possible, from candidates nominated by regional groups, the Chairperson-Rapporteur for the 2009 Social Forum, bearing in mind the principle of regional rotation; UN 7- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان القيام، في أقرب وقت ممكن، بتعيين رئيس - مقرر المحفل الاجتماعي لعام 2009 من بين الأشخاص الذين ترشحهم المجموعات الإقليمية، واضعاً في اعتباره مبدأ التناوب الإقليمي؛
    D. Election of the Deputy Registrar 18. In accordance with articles 32 and 33 of the Rules, the Deputy Registrar is elected from among candidates nominated by members of the Tribunal. UN 18 - وفقا للمادتين 32 و 33 من القواعد، يُنتخب نائب رئيس قلم المحكمة من بين الأشخاص المرشحين من قبل أعضاء المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more