"من بين العوامل" - Translation from Arabic to English

    • among the factors
        
    • of the factors
        
    • among factors
        
    • a factor
        
    • are among
        
    • contributing factor
        
    • one factor
        
    • factors included
        
    • among the main factors
        
    among the factors that promoted the implementation of industries in a country, the human factor was paramount. UN وللعامل البشري أهمية قصوى من بين العوامل التي تشجع على اقامة الصناعات في بلد ما.
    The conventional growth approach based on cheap fossil fuel is among the factors driving up the prices of oil and food. UN إن النهج التقليدي للنمو الذي يعتمد على الوقود الأحفوري الرخيص من بين العوامل التي تدفع أسعار النفط والغذاء صعودا.
    among the factors limiting the successful planning and completion of peacekeeping operations, noted several speakers, was the lack of analytical capacity at the United Nations to address the root causes of conflicts. UN ولاحظ عدة متكلمين أن من بين العوامل التي تحد من النجاح في تخطيط عمليات حفظ السلام وإكمالها، الافتقار في الأمم المتحدة إلى القدرة التحليلية على معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات.
    One of the factors contributing to this is the limited access to justice for drug users, which goes hand in hand with the criminalization and marginalization to which they are subjected in many contexts. UN وتعد الفرص المحدودة أمام متعاطيي المخدرات للاحتكام إلى القضاء من بين العوامل التي ساهمت في هذا الأمر، وهي تقترن بما يتعرض له هؤلاء الأشخاص من تجريم وتهميش في حالات كثيرة.
    211. Inappropriate customs and traditions in society are among factors that prevent women from working in governmental offices. UN 211- والعادات والتقاليد غير الملائمة في المجتمع هي من بين العوامل التي تمنع المرأة من العمل في المكاتب الحكومية.
    Political considerations should not be a factor in choosing those countries. UN وأردف قائلا، إن الاعتبارات السياسية ينبغي ألا تكون من بين العوامل التي تراعى في اختيار تلك البلدان.
    The quality of the goods, their reputation and the existence of a trademark are among the factors to be considered in determining whether goods are similar; UN وتكون نوعية السلع وسمعتها ووجود علامة تجارية لها من بين العوامل التي ينظر فيها لتحديد ما إذا كانت السلع متشابهة؛
    The right to development should not take second place; poverty, lack of development, disease and ignorance were among the factors impeding the full enjoyment of human rights in many developing countries. UN ولا ينبغي أن يحتل الحق في التنمية المرتبة الثانية؛ فالفقر، ونقص التنمية، والمرض، والجهل، من بين العوامل التي تعوق التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان في كثير من البلدان النامية.
    The negative trends with respect to official development assistance are among the factors which give rise to serious concern. UN إن الاتجاهات السلبية فيما يخص المساعدة اﻹنمائية الرسمية من بين العوامل التي تثير قلقا بالغا.
    4. among the factors affecting the implementation of the Covenant, the Committee notes economic difficulties and the existence of extremist movements. UN ٤ - من بين العوامل التي تؤثر على تنفيذ العهد، تحيط اللجنة علماً بالصعاب الاقتصادية وبوجود حركات متطرفة.
    Inconsistencies and anomalies in its work, which had increased in recent years, were among the factors that had hindered attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وأضافت أن أوجه عدم الاتساق والعيوب في عمل هذا النظام، التي تزايدت في الأعوام الأخيرة، هي من بين العوامل التي عرقلت تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The State of Qatar supports and encourages multilateralism in disarmament and non-proliferation, as it is among the factors that enhance the credibility of this principle, the sharing of responsibility and the seriousness of the intentional commitments in this regard. UN تؤيد دولة قطر وتشجع تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، نظرا لأنها من بين العوامل التي تعزز مصداقية هذا المبدأ، فضلا عن الاشتراك في تحمل المسؤولية وجدية الالتزامات في هذا الصدد.
    We further regret that the effects and persistence of these structures and practices have been among the factors contributing to lasting social and economic inequalities in many parts of the world today. UN كما أننا نأسف لأن آثار واستمرار تلك الهياكل والممارسات كانت من بين العوامل التي أسهمت في استمرار أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم اليوم.
    Globalization and the ICT revolution have provided many countries with more opportunities to raise incomes and living standards but they are also among the factors that have led to growing inequality both domestically and internationally, with the group of poorest countries being further marginalized. UN وقد أتاحت العولمة وثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبلدان عديدة فرصا أكبر لزيادة المداخيل وتحسين مستويات العيش، لكنها أيضا من بين العوامل التي أدت إلى تزايد انعدام المساواة داخل البلدان أو على الصعيد الدولي، مع زيادة تهميش مجموعة أفقر البلدان.
    It is widely recognized, for example, that the status and education of women and girls are among the factors most critical to lowering infant mortality rates and improving the health, nutrition and education of children. UN فعلى سبيل المثال، صار من المسلم به على نطاق واسع أن وضع النساء والبنات وتعليمهن هما من بين العوامل ذات الأهمية الحاسمة في خفض معدلات وفيات الأطفال الرضع وتحسين صحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم.
    126. among the factors affecting the implementation of the Covenant, the Committee notes economic difficulties and the existence of extremist movements. UN ١٢٦ - من بين العوامل التي تؤثر على تنفيذ العهد، تحيط اللجنة علماً بالصعوبات الاقتصادية وبوجود حركات متطرفة.
    One of the factors assessed is cooperation in gender equality issues. UN وكان من بين العوامل التي أُخذت بنظر الاعتبار التعاون في مجال قضايا المساواة بين الجنسين.
    The small size of the country, its insularity and its strong dependence on external aid were some of the factors that had made the economy highly vulnerable. UN ويعتبر صغر حجم البلد وانعزاله واعتماده القوي على المعونة الخارجية من بين العوامل التي جعلت الاقتصاد عرضة للضرر الشديد.
    Rapid growth in demand, diminishing spare oil production capacity and surging oil prices are among factors that have pushed energy issues back to the top of the policy agenda in many countries. UN وإن النمو السريع في الطلب، وتناقص الطاقة الإنتاجية الفائضة في مجال النفط، وطفرة أسعار النفط هي من بين العوامل التي دفعت بقضايا الطاقة مرة أخرى إلى أعلى جدول أعمال السياسة العامة في كثير من البلدان.
    Elsewhere elimination of regional subsidies has been a factor. UN وفي أماكن أخرى كان إلغاء اﻹعانات اﻹقليمية من بين العوامل.
    The Committee notes that the lack of necessary skills and education are among the main factors for the low rate of women's employment. UN وتلاحظ اللجنة أن الافتقار إلى المهارات والمؤهلات العلمية اللازمة من بين العوامل الرئيسية لانخفاض معدل النساء العاملات.
    In a number of other cases of deaths caused by illness, malnutrition may have constituted a contributing factor. UN ويحتمل أن يكون سوء التغذية من بين العوامل التي تسببت في عدد من حالات الوفاة اﻷخرى الناجمة عن المرض.
    one factor of concern, in particular to producers in developing countries is the costs of testing and certification. UN ٨٥- وتعتبر تكاليف الاختبار واصدار الشهادات من بين العوامل المثيرة للقلق، وخاصة لمنتجي البلدان النامية.
    Contributing factors included the relocation to the region of highlanders, and a porous border with troubled Southern Sudan. UN وكان من بين العوامل التي أسهمت في هذه الأعمال انتقال سكان المرتفعات للإقامة في المنطقة، والحدود المليئة بالثغرات مع جمهورية جنوب السودان المضطربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more