"من تأثر" - Translation from Arabic to English

    • the vulnerability of
        
    • have affected
        
    • the impact on
        
    • vulnerability to
        
    One major challenge was to reduce the vulnerability of local communities. UN ويتمثل أكبر التحديات في الحد من تأثر المجتمعات المحلية.
    Nevertheless, they described adaptation options which may reduce the vulnerability of water resources to climate change as well as to current climate variability, regardless of the magnitude of future changes in runoff. UN إلا أنها وصفت خيارات التكيف التي يمكن أن تقلل من تأثر الموارد المائية بتغير المناخ وبتقلب المناخ في الوقت الراهن، بصرف النظر عن حجم التغيرات المستقبلية في الجريان السطحي.
    Global warming and climate changes have increased the vulnerability of small States such as Guyana to a wave of natural disasters. UN إن الاحترار العالمي والتغييرات المناخيـة قد زادت من تأثر الـدول الصــغيرة كغيانا بموجـة مــن الكــوارث الطبيعيـة.
    There was agreement that, although weakening export demand and falling commodity prices have affected income growth in a large number of developing countries, the current situation shows that there are considerable variations among developing countries with regard to their vulnerability to different types of shocks and in their capability to respond to such shocks. UN وأجمعت الآراء على أنه بالرغم من تأثر نمو الدخل في عدد كبير من البلدان النامية بضعف الطلب على الصادرات وتراجع أسعار تجهيز السلع الأساسية فإن الوضع الراهن يُظهر تفاوتاً شديداً بين البلدان النامية في مدى تأثرها بمختلف أنواع الصدمات وفي قدرتها على الاستجابة لهذه الصدمات.
    the impact on the organization of this drop in liquidity in regular resources is compounded by the lack of fungibility of other resources. UN ويضاعف عدم إمكانية مناقلة الموارد الأخرى من تأثر المنظمة بهذا الانخفاض في سيولة الموارد العادية.
    (ii) Practical adaptation planning and practices that reduce the vulnerability of freshwater resources and water-related sectors; UN الخطط والممارسات العملية للتكيّف التي تحدّ من تأثر موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه بتغير المناخ؛
    Transboundary cooperation is also crucial to limit the vulnerability of water resources. UN والتعاون عبر الحدود أمر حاسم الأهمية أيضاً للحد من تأثر الموارد المائية بتغير المناخ.
    Diversification of commodities would reduce to some extent the vulnerability of many developing countries to fluctuations in commodity prices in international markets. UN ورأى أن تنويع السلع اﻷساسية يخفف الى حد ما من تأثر العديد من البلدان النامية بتقلب أسعار السلع اﻷساسية في اﻷسواق الدولية.
    41. Climate change increases the vulnerability of ecosystems, livelihoods and basic infrastructure. UN 41 - ويزيد تغير المناخ من تأثر النظم الإيكولوجية وسبل كسب العيش والبنية التحتية الأساسية.
    Enhanced use of new tools for commodity risk management and collateralized finance can therefore make a large contribution to development goals, including the reduction of the vulnerability of the world’s poor to the effects of volatile commodity prices. UN وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما في ذلك الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية.
    Enhanced use of new tools for commodity risk management and collateralized finance can therefore make a large contribution to development goals, including the reduction of the vulnerability of the world’s poor to the effects of volatile commodity prices. UN وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما فيها الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية.
    Nevertheless, they described adaptation options that may reduce the vulnerability of water resources to climate change as well as to current climate variability, regardless of the magnitude of future changes in runoff. UN إلا أنها وصفت خيارات التكيف التي يمكن أن تقلل من تأثر الموارد المائية بتغير المناخ وبتقلبه في الوقت الراهن، بصرف النظر عن حجم التغيرات المستقبلية في الجريان السطحي.
    The galloping pace of global integration in various fields and areas has substantially increased the vulnerability of many countries and regions and made uncertainty a part of their everyday life as well as of their future. UN والخطى السريعة للتكامل العالمي في مختلف الميادين والمجالات زادت الـــى حد كبير من تأثر بلدان ومناطق كثيرة وجعلت البلبلة جـزءا لا يتجزأ من حياتها اليومية ومن مستقبلا أيضا.
    Finally, it discussed national and international policy measures that might be needed to reduce the vulnerability of African economies to commodity price fluctuations. UN وفي الختام، ناقش التقرير تدابير السياسات العامة الوطنية والدولية التي قد تدعو الحاجة إليها من أجل الحد من تأثر الاقتصادات الأفريقية بتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    It was suggested that HIV/AIDS was similar to other problems faced by children, in that the same factors that compromised the enjoyment of other rights increased the vulnerability of children in the context of the HIV/AIDS epidemic. UN وأشير إلى أن مشكلة الفيروس/الإيدز مماثلة لغيرها من المشاكل التي يواجهها الأطفال من حيث إن العوامل ذاتها التي تعرض للخطر التمتع بالحقوق الأخرى تزيد من تأثر الأطفال في سياق انتشار وباء الفيروس/الإيدز.
    It was also essential to examine the architecture of the international financial institutions so as to promote more effective monitoring of capital flows, especially short-term flows, and thereby reduce the vulnerability of developing countries to the effects of volatile flows. UN ومن اللازم أيضا مراجعة آليات المؤسسات المالية الدولية لتشجيع ممارسة قدر أكبر من المراقبة على تدفقات رؤوس اﻷموال، ولا سيما على المدى القصير، وبالتالي الحد من تأثر البلدان النامية بعدم الاستقرار المالي.
    :: Work together with religious and traditional leaders to identify the cultural and religious practices that influence gender relations, and to eliminate practices that increase the vulnerability of women, young girls and children to HIV/AIDS. UN :: العمل مع القادة الدينيين والتقليديين قصد تحديد الممارسات الثقافية والدينية التي تؤثر على العلاقات بين الجنسين، والقضاء على الممارسات التي تزيد من تأثر المرأة والفتاة والطفل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Enhanced vegetation and forest cover planned under TPN2 would increase drought preparedness, while measures planned under TPN3 would reduce the vulnerability of pastoralists and herders. UN ومن شأن عمليات تعزيز الغطاء النباتي وغطاء الغابات المخططة في إطار شبكة البرنامج الموضوعي رقم 2 أن ترفع درجة الاستعداد للجفاف، كما أن التدابير المخططة في إطار شبكة البرنامج الموضوعي رقم 3 من شأنها أن تقلل من تأثر الرعاة ومربي الأغنام.
    There was agreement that, although weakening export demand and falling commodity prices have affected income growth in a large number of developing countries, the current situation shows that there are considerable variations among developing countries with regard to their vulnerability to different types of shocks and in their capability to respond to such shocks. UN وأجمعت الآراء على أنه بالرغم من تأثر نمو الدخل في عدد كبير من البلدان النامية بضعف الطلب على الصادرات وتراجع أسعار تجهيز السلع الأساسية فإن الوضع الراهن يُظهر تفاوتاً شديداً بين البلدان النامية في مدى تأثرها بمختلف أنواع الصدمات وفي قدرتها على الاستجابة لهذه الصدمات.
    There was agreement that, although weakening export demand and falling commodity prices have affected income growth in a large number of developing countries, the current situation shows that there are considerable variations among developing countries with regard to their vulnerability to different types of shocks and in their capability to respond to such shocks. UN وأجمعت الآراء على أنه بالرغم من تأثر نمو الدخل في عدد كبير من البلدان النامية بضعف الطلب على الصادرات وتراجع أسعار تجهيز السلع الأساسية فإن الوضع الراهن يُظهر تفاوتاً شديداً بين البلدان النامية في مدى تأثرها بمختلف أنواع الصدمات وفي قدرتها على الاستجابة لهذه الصدمات.
    Wood lots were established as part of a solution to minimize the impact on indigenous forests and woodlands, and trusts were formed as legal entities within community structures. UN وقد أنشئـت المناطق الشجرية كجـزء من حـل للتقليل إلى الحـد الأدنـى من تأثر غابات الشعوب الأصلية والأراضي المشجرة، وأنشئـت الصناديق الاستئمانية بوصفها كيانات قانونية داخل هياكل المجتمع المحلي.
    Overall, the crisis has intensified the need for African countries to pay urgent attention to strengthening South-South cooperation and private capital inflows, open new markets as well as strengthen social safety nets to minimize the impact on their poor. UN وعموماً اشتدت حاجة البلدان الأفريقية بسبب الأزمة إلى إيلاء اهتمام عاجل لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وتدفقات رأس المال الخاص وفتح أسواق جديدة، فضلا عن تقوية شبكات الأمان الاجتماعي للتخفيف من تأثر الفقراء بالأزمات.
    The proposed operating schedule is consistent with the arrangement used by similar large institutional buildings in New York City, and will reduce the Organization's vulnerability to unpredictable contract negotiations. UN ويتوافق جدول التشغيل المقترح مع الترتيب المستخدم في مباني المؤسسات الكبيرة المماثلة في مدينة نيويورك، وهو سيقلل من تأثر المنظمة بالمفاوضات التي لا يمكن التنبؤ بنتائجها بشأن العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more