"من تأثير الأزمة" - Translation from Arabic to English

    • the impact of the crisis
        
    Leaders resolved to act swiftly to limit the impact of the crisis on the achievement of the Millennium Development Goals in Africa. UN وعزم القادة على العمل بسرعة للحد من تأثير الأزمة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    There had already been several initiatives on the international front to attenuate the impact of the crisis on national economies and on societies. UN وقد طُرحت بالفعل عدة مبادرات على الصعيد الدولي للتخفيف من تأثير الأزمة على الاقتصادات الوطنية وعلى المجتمعات.
    Trinidad and Tobago has not been exempt from the impact of the crisis. UN إن ترينيداد وتوباغو لم تسلم من تأثير الأزمة.
    Fiscal policies were also expansionary in an attempt to cushion the impact of the crisis on poverty and to support domestic demand. UN وبالمثل، تم توسيع السياسات المالية في محاولة للتخفيف من تأثير الأزمة من حيث القضاء على الفقر ولدعم الطلب المحلي.
    There had already been several initiatives on the international front to attenuate the impact of the crisis on national economies and on societies. UN وقد طُرحت بالفعل عدة مبادرات على الصعيد الدولي للتخفيف من تأثير الأزمة على الاقتصادات الوطنية وعلى المجتمعات.
    Throughout the crisis, the Portuguese Government has remained deeply committed to implementing its human rights obligations and minimizing the impact of the crisis, particularly on the most vulnerable persons. UN وطوال الأزمة، ظلت الحكومة البرتغالية ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان والتخفيف من تأثير الأزمة على الأشخاص الأكثر ضعفاً.
    Yet not all countries had the needed fiscal space for social sector and infrastructure spending, which is required to mitigate the impact of the crisis and support economic diversification. UN ومع ذلك، لم يتوفر لجميع البلدان الحيز المالي اللازم للقطاع الاجتماعي والإنفاق على الهياكل الأساسية، وهو أمر مطلوب للتخفيف من تأثير الأزمة ودعم التنويع الاقتصادي.
    Under this agenda item, the Commission will discuss the impact of the crisis on tourism and suggest action-oriented strategies that can be successful in mitigating the impact of the global economic and financial crisis on this key sector. UN وستبحث اللجنة، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، تأثير الأزمة على السياحة وتقترح استراتيجيات عملية المنحى يمكن أن تنجح في التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على هذا القطاع الهام.
    Given the dramatic change in the global economic climate, the discussions were dominated by the impact of the global economic crisis on landlocked developing countries and possible policies and measures to mitigate the impact of the crisis on the development prospects of these countries. UN ونظرا للتغيّرات الجسيمة التي طرأت على المناخ الاقتصادي العالمي، فقد كان الموضوع المهيمن على المناقشات هو تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على البلدان النامية غير الساحلية والسياسات والتدابير الممكن تطبيقها للتخفيف من تأثير الأزمة على فرص التنمية في هذه البلدان.
    Our Governments have to contend with the most severe global recession in many decades, but we must limit the impact of the crisis on those in greatest need. UN ولا يزال يتعين على حكوماتنا معالجة أشد ركود عالمي يحدث خلال عقود عديدة، ولكن يجب علينا أن نحد من تأثير الأزمة على من هم في أمس الحاجة.
    This growing indebtedness limits the ability of these States to enact the appropriate fiscal measures to mitigate the impact of the crisis or engage in development financing. UN ويحد تزايد المديونية من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية الملائمة للتخفيف من تأثير الأزمة أو المشاركة في تمويل التنمية.
    Governments everywhere are facing a daunting task, as they work to mitigate the effects of global recession and economic turbulence and to limit the impact of the crisis on those in greatest need. UN وتواجه الحكومات في كل مكان مهمة شاقة بينما هي تعمل على تخفيف آثار الكساد والتقلبات الاقتصادية العالمية على الحد من تأثير الأزمة على الفئات الأشد حاجة.
    Full employment and decent work would not only help to mitigate the impact of the crisis, but also pave the way for a quick and sustainable global recovery and poverty reduction. UN فالعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق لا يساعدان في التخفيف من تأثير الأزمة فحسب، ولكنهما يمهدان السبيل أيضا لانتعاش عالمي سريع ومستدام وللحد من الفقر.
    They further emphasized that the Working Group should make concrete recommendations to the General Assembly as early as possible on actions to redress the structural failures of the international financial and economic system, and mitigate the impact of the crisis on development. UN وشددوا كذلك على أنه ينبغي للفريق العامل أن يقدم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة بأسرع ما يمكن بشأن الإجراءات الرامية لإصلاح أوجه القصور الهيكلية للنظام المالي والاقتصادي الدولي، والتخفيف من تأثير الأزمة على التنمية.
    (b) Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development (round table 2) UN (ب) اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من تأثير الأزمة في التنمية (اجتماع المائدة المستديرة 2)
    Countries should make the improvement of public health systems a priority in their economic and social development planning, increase financial input to the health sector and make every effort to reduce the impact of the crisis on poor families and vulnerable groups. UN وينبغي للبلدان أن تولي أولوية لتحسين نظم الصحة العامة في تخطيطها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأن تزيد تمويل قطاع الصحة، وأن تبذل كل جهد للتخفيف من تأثير الأزمة على الأسَر الفقيرة والجماعات الضعيفة.
    The crisis had created uncertainty, both for planning and financing purposes, and consequently the Secretariat was still ascertaining the impact of the crisis on 2013/14 expenditure. UN وبسبب هذه الأزمة، سادت حالة من عدم اليقين على صعيدي التخطيط والتمويل، ولم تكن الأمانة العامة قد انتهت بعد من التحقق من تأثير الأزمة على الإنفاق خلال الفترة 2013/2014.
    142. Furthermore, the Committee recommended that the General Assembly request the Special Adviser on Africa to closely monitor the development and social effects of the financial crisis and its impact on the achievement of the Millennium Development Goals in Africa and, through the use of advocacy, coordination and public information activities, to minimize the impact of the crisis on poverty and hunger. UN 142 - وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أن يرصد عن كثب الآثار الإنمائية والاجتماعية للأزمة المالية وأثرها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، من خلال استخدام أنشطة الدعوة والتنسيق والأنشطة الإعلامية، وذلك للتقليل إلى أدنى حد من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في مجالي الفقر والجوع.
    It will consider the impact of the crisis on trade and development prospects, and crisis-mitigating trade-related policy responses at national, regional and international levels - including the recent initiatives taken by the G-20 Summit in London in April 2009; and the systemic implications, including those for the fulfilment of the Millennium Development Goals. UN وسينظر المجلس في تأثير الأزمة على آفاق التجارة والتنمية، وفي الاستجابات السياساتية ذات الصلة بالتجارة بهدف التخفيف من تأثير الأزمة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية - بما في ذلك المبادرات الأخيرة التي اتخذتها مؤتمر قمة مجموعة اﻟ 20 الذي عُقد في لندن في نيسان/أبريل 2009، وما يترتب على ذلك من آثار على النظام التجاري الدولي، بما فيها المبادرات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more