"من تأمين" - Translation from Arabic to English

    • secure
        
    • secured
        
    • insurance
        
    • from securing
        
    • to insure
        
    • to safeguard
        
    • ensured
        
    • to ensure the
        
    • from guaranteeing
        
    • from the securing
        
    We must secure the future of the United Nations, in terms not only of finance but of political support as well. UN ولا بد لنا من تأمين مستقبل اﻷمم المتحدة، ليس فقط من الناحية المالية وإنما من ناحية الدعم السياسي أيضا.
    The Government was able to secure funding to repair just over one half of the schools used to house internally displaced persons. UN وقد تمكنت الحكومة من تأمين التمويل اللازم لترميم ما يزيد قليلا عن نصف عدد المدارس المستعملة في إيواء المشردين داخليا.
    If we can just secure their eggs for observation we will surely be able to examine the secret of their evolution. Open Subtitles لو تمكنا على لأقل من تأمين بيضة واحدة لهم كي نراقب تطورها فسوف نتمكن بالتأكيد من دراسة سر تطورها
    Adequate resources should be secured for this process. UN ولا بد من تأمين موارد كافية لهذه العملية.
    Unless the gamblers love you, and, Alex, in our line of work, that's better than life insurance. Open Subtitles مالم يحبك المقامرون ، و أليكس ، بنغس خط عملنا هذا أفضل من تأمين الحياة
    Provision of counselling and career guidance for Palestine refugee students to enable 3,000 graduates to secure jobs abroad UN إسداء المشورة والإرشاد المهني للطلاب الفلسطينيين اللاجئين لتمكين 000 3 من الخريجين من تأمين وظائف خارج البلاد
    Canada is committed to our oceans, and together we can help secure their future. UN إن كندا ملتزمة تجاه محيطاتنا، ومعاً سوف نتمكن من تأمين مستقبلها.
    :: Rampant food insecurity as a result of the blockade, which has prevented families from being able to secure basic living needs for their children. UN :: تفشي حالة انعدام الأمن الغذائي نتيجة الحصار، الأمر الذي حال دون تمكن الأسر من تأمين احتياجات أطفالها الأساسية للعيش.
    It was noted that it is sometimes easier to secure financing for North-South rather than South-South trade. UN وقيل إن تأمين التمويل للتجارة بين الشمال والجنوب قد يكون في بعض الأحيان أيسر من تأمين التمويل للتجارة بين بلدان الجنوب.
    Parallel imports tended to enable developing countries to secure goods from sources other than the established licensee. UN وفي العادة، تمكّن الواردات الموازية البلدان النامية من تأمين السلع من مصادر أخرى غير الجهة المرخص لها المعتمدة.
    It is therefore essential to secure the participation of the various sectors of society in the care, preservation and conservation of the cultural heritage. UN ولا بد بالتالي من تأمين مشاركة مختلف قطاعات المجتمع في رعاية التراث الثقافي وصونه وحفظه.
    New and innovative approaches should be pursued to enable developing countries to secure those essential resources. UN فينبغي اتباع نهج جديدة ومبتكرة لتمكين البلدان النامية من تأمين تلك الموارد اﻷساسية.
    The aim was to ensure efforts were comprehensive and included safeguards enabling trafficked persons to secure international protection where needed. UN وكان الهدف هو ضمان أن تكون الجهود شاملة وتتضمن ضمانات تمكِّن الأشخاص المُتاجر بهم من تأمين الحماية الدولية عند اللزوم.
    It goes without saying that the efficiency of the Council must be secured. UN وغني عن القول إنه لا بد من تأمين كفاءة المجلس.
    There is a high demand for this type of assistance, but further funding has yet to be secured. UN وثمة الآن طلب شديد على هذا النوع من المساعدة، ولكن لا بدّ من تأمين مزيد من التمويل الضروري.
    No. Aliens weren't beneficiaries in... - Your husband's life insurance policy. Open Subtitles لا ، المخلوقات الفضائية لن تستفيد من تأمين حياة زوجك
    394. In compliance with the law, the following are covered by compulsory pension and disability insurance for old-age pensions: UN 394- يمكن للفئات التالية، وفقاً للقانون، أن تتلقى معاش شيخوخة من تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة الإجباريين:
    Sierra Leone comes from securing peace, to reconciliation, then to peace-building and development. UN وتنتقل سيراليون من تأمين السلام إلى المصالحة، ثم إلى بناء السلام والتنمية.
    In this context, it is very important to empower commodity producers in developing countries to insure themselves against risk. UN وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر.
    As the international community, we need to ensure and to safeguard such a world, where children are loved and respected and where they can develop in health, in peace and in dignity. UN وبوصفنا المجتمع الدولي، لا بد لنا من تأمين عالم كهذا والحِفاظ عليه، عالم يحظى الأطفال فيه بالحب والاحترام، ويمكنهم النماء فيه بصحة وكرامة وسلام.
    Systematic needs assessment for indigenous women and their involvement in all phases of the programme cycle should be ensured. UN ولا بد من تأمين التقييم المستمر لاحتياجات نساء الشعوب الأصلية ومدى مشاركتهن في جميع مراحل دورة البرامج.
    I am disappointed that it was not possible for Croatia to ensure the transfer of this accused since he was indicted in 2001. UN وإني أشعر بخيبة الأمل لأن كرواتيا لم تتمكن من تأمين نقل هذا المتهم منذ إصدار لائحة الاتهام بشأنه في عام 2001.
    Concern has been expressed that the focus of discussions on linking mine action and development has shifted from guaranteeing secure and stable funds to a discussion primarily on the complementarities between mine action and development programmes. UN وقد أُبدي القلق إزاء تحول اهتمام المناقشات المتعلقة بربط إجراءات مكافحة الألغام بالتنمية من تأمين أموال مضمونة ومستقرة إلى مناقشة تركز في المقام الأول على أوجه التكامل بين إجراءات مكافحة الألغام وبرامج التنمية.
    As reflected under component 1, security sector, UNMIL military has changed its concept of operations from the securing of fixed-point locations, such as towns, routes and strategic infrastructure, using guards, bunkered positions and checkpoints, to a more discrete presence with a more mobile and flexible posture, with increased patrolling, snap vehicle checkpoints and a rapid-response capability. UN وحسبما تم إيراده تحت العنصر 1، قطاع الأمن، فقد غير العنصر العسكري بالبعثة مفهومه للعمليات، وذلك من تأمين مواقع ذات نقاط ثابتة، مثل البلدات، والطرق، والبنية التحتية الاستراتيجية، باستخدام الحرس، والمواقع ونقاط التفتيش المحصنة، إلى وجودٍ أكثر حرية على التصرف مع تمركز أكثر مرونة وقدرة على الانتقال، وزيادة في عدد الدوريات ونقاط التفتيش المفاجئة باستخدام السيارات وقدرات للرد السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more