It is important that States and international organizations continue to insist on the arrest of the remaining fugitives. | UN | ومن المهم أن تواصل الدول والمنظمات الدولية التمسك بأن يتم القبض على من تبقى من الفارين. |
The comparison should be assigned a weight of 10 per cent in the calculation of the survey results on the basis of the employers surveyed, with the remaining employers receiving 90 per cent of the weight; | UN | وينبغي منح هذه المقارنة عاملا ترجيحيا بنسبة 10 في المائة لدى حساب نتائج الاستقصاء على أساس أرباب العمل التي تم استقصاؤها، ومنح من تبقى من أرباب العمل عاملا ترجيحيا بنسبة 90 في المائة؛ |
This scheme started in 2005 and will continue running to help the remaining 9,041 disabled former soldiers. | UN | وانطلق هذا البرنامج في عام 2005 وسيتواصل لمساعدة من تبقى من الجنود السابقين المعوقين البالغ عددهم 041 9 جندياً. |
Furthermore, depending on the number of remaining fugitives, one or two additional investigators might be necessary. | UN | وفضلا عن ذلك، وحسب عدد من تبقى من الهاربين، قد يلزم وجود محقق إضافي أو اثنين. |
Garavito killed him, and he came back to kill the rest of us. | Open Subtitles | غارفيتو قام بقتله وقد عاد ليقتل من تبقى منا |
So Who's left to tell us what happened that day? | Open Subtitles | إذن من تبقى ليخبرنا ماذا حدثَ في ذلك اليوم؟ |
Many of these returned to their normal lives. the remainder, however, were those who had taken to sabotage and highway robbery as a way of life, which indicates a deliberate intent to commit crimes. | UN | وقد عاد العديد من هؤلاء إلى ممارسة أعمالهم الطبيعية، أما من تبقى منهم، فهم الذين اتخذوا من أعمال التخريب وقطع الطرق وسيلة وأسلوبا لنمط حياتهم مما يدلل على وجود قصد متعمد في ارتكاب الجرائم. |
the remaining technical and administrative personnel are currently under recruitment. | UN | وتُبذل حاليا جهود لاستقدام من تبقى من موظفين فنيين وإداريين. |
Besides, the terror against the remaining non-Albanians and the pressure on them to leave Kosovo and Metohija continue unabated on a daily basis and in the presence of KFOR, which has done nothing to prevent these atrocities. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يستمر دون هوادة وبصفة يومية ترويع من تبقى من غير اﻷلبان وممارسة الضغط عليهم ليغادروا كوسوفو وميتوهيا وذلك في حضور القوة اﻷمنية الدولية التي لا تفعل شيئا لمنع هذه اﻷعمال الوحشية. |
The number and current location of the remaining chemical weapons experts in Iraq are not known to UNMOVIC. | UN | وليست اللجنة على علم بعدد من تبقى من خبراء الأسلحة الكيميائية في العراق أو بأماكن تواجدهم الحالية. |
the remaining Engineering Section staff will be responsible for ensuring that the services are provided in accordance with the requirements of the Mission. | UN | وسيتولى من تبقى من موظفي قسم الهندسة مسؤولية كفالة تقديم الخدمات وفقا لاحتياجات البعثة. |
We will hear the remaining speakers this afternoon, beginning at 3 o'clock. | UN | ونستمع إلى من تبقى من المتكلمين عصر اليوم، بدءاً من الساعة الثالثة. |
The prosecutor has continued to focus his efforts on securing the arrest of the remaining fugitives. | UN | وواصل المدعي العام تركيز جهوده على كفالة القبض على من تبقى من الفارين. |
Registration of the remaining Afghan refugees was currently under way, with technical assistance from UNHCR. | UN | ويجري الآن تسجيل من تبقى من اللاجئين الأفغان، بمساعدة تقنية من المفوضية. |
Upon request, the Committee was informed of steps taken to address the situation of the remaining 145 project staff. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بالتدابير التي اتخذت لمعالجة وضع من تبقى من موظفي المشاريع، وعددهم 145 موظفاً. |
Finally, he urged the United Nations and the Government to establish a tribunal in keeping with international standards to try the remaining Khmer Rouge leaders. | UN | وفي الختام حث الأمم المتحدة والحكومة على إنشاء محكمة تتفق مع المعايير الدولية لمحاكمة من تبقى من زعماء الخمير الحمر. |
The continued detention of remaining political prisoners remains of deepest concern to the United Nations and the international community. | UN | فالاستمرار في احتجاز من تبقى من السجناء السياسيين ما يزال يثير بالغ القلق لدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
He'll laugh his arse off with the rest of them. | Open Subtitles | وقال انه سوف يضحك الحمار عطلته مع من تبقى منهم. |
Who's left that thinks they can be impartial? | Open Subtitles | من تبقى نعتقد أنه قد يكون محايد؟ |
Over 150 officers and men of the UTO have come back from the Islamic State of Afghanistan to their permanent places of deployment, and the remainder, who are currently in the territory of that country, will soon arrive. | UN | وقد عاد ما يزيد عن ١٥٠ ضابطا وجنديا تابعين للمعارضة من دولة أفغانستان اﻹسلامية إلى أماكن انتشارهم الدائمة، وسوف يصل قريبا من تبقى حاليا في أراضي ذلك البلد. |
Altogether, he has about six men left. You killed the rest. | Open Subtitles | جميع من تبقى لديه هم ستة رجال وأنت قتلت البقية |
She is losing what's left of her tiny, pathetic mind. | Open Subtitles | إنها تفقد من تبقى من عقلها الصغير والمثير للشفقة |
The continued detention of the remaining political prisoners remains of concern to the United Nations and the international community. | UN | ولا يزال استمرار احتجاز من تبقى من السجناء السياسيين مبعث قلق للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Not until we kill every last one of them. | Open Subtitles | ليس قبل أن نقتل كل من تبقى منهم |
Why are you the only one left? | Open Subtitles | لماذا أنت من تبقى ؟ |
Who is there left for you to trust? | Open Subtitles | من تبقى لك لتثق به؟ |
The project will also contribute to the tracking of remnant LRA elements and facilitate the return of populations displaced by LRA attacks. | UN | وسيسهم المشروع أيضا في تعقب من تبقى من عناصر جيش الرب للمقاومة وتيسير عودة السكان المشردين من جراء هجمات جيش الرب للمقاومة. |
Their arrival led to the expulsion of the residual non-Serb population in the Banja Luka area. | UN | وأدى وصول هذه اﻷعداد إلى طرد من تبقى من السكان غير الصرب في منطقة بانيا لوكا. |