A synthesis of this work is required, so that regions may learn from the experiences of others. | UN | ومن الضروري إعداد خلاصة موجزة لهذه الأعمال لكي يتسنى للمناطق أن تستفيد من تجارب الآخرين. |
Events such as this not only allow us to share and learn from the experiences of others, but also fuel our drive to redouble our efforts in fighting this terrible epidemic. | UN | ولا تتيح لنا الاجتماعات من هذا القبيل أن نتبادل الخبرات ونتعلم من تجارب الآخرين فحسب، وإنما تشحذ أيضا هممنا لكي نضاعف جهودنا المبذولة في مكافحة هذا الوباء الرهيب. |
Cooperation in that sense means sharing information and best practices and being willing to learn from the experiences of others. | UN | ويعني التعاون في ذلك المعنى تبادل المعلومات وأفضل الممارسات والاستعداد للتعلم من تجارب الآخرين. |
In searching for effective approaches, each programme appears to be constantly " reinventing " initiatives and failing to learn from the experience of others. | UN | ففي السعي وراء نُهج فعالة، كان يبدو كما لو أن كل برنامج من البرامج كان ' ' يعيد اختراع`` المبادرات بصورة لا تنتهي، دون أن يتعلم من تجارب الآخرين. |
The Paris Club was ready to revisit its own principles and learn from others. | UN | ونادي باريس على استعداد لإعادة النظر في مبادئه والتعلم من تجارب الآخرين. |
:: Opportunities to learn of others' experiences and best practices | UN | :: إتاحة الفرص للتعلم من تجارب الآخرين وأفضل ممارساتهم |
India has tried to address these challenges by trying to empower the affected in an institutionalized manner and also to seek to learn from the experiences of others. | UN | وتحاول الهند التصدي لهذه التحديات بمحاولة تمكين المتأثرين بأسلوب يتسم بالتنظيم المؤسسي وكذلك بالسعي للتعلم من تجارب الآخرين. |
India has tried to address these challenges by trying to empower the affected in an institutionalized manner and also to seek to learn from the experiences of others. | UN | وتحاول الهند التصدي لهذه التحديات بمحاولة تمكين المتأثرين بأسلوب يتسم بالتنظيم المؤسسي وكذلك بالسعي للتعلم من تجارب الآخرين. |
In its efforts to overcome the crisis, the Kingdom of Morocco naturally wishes to learn from the experiences of others and is ready to share its modest experience. | UN | وترجو المملكة المغربية بالطبع أن تتعلم من تجارب الآخرين فيما تبذله من جهود للتغلب على الأزمة، كما أنها على استعداد لتبادل خبرتها المتواضعة. |
Broadly speaking, these efforts give priority to tailoring education towards the development of the student's personality, achieving the Jamahiriya's development goals, meeting the challenges of the twenty-first century, promoting international understanding, and learning from the experiences of others. | UN | ويعتبر من أولويات هذه الجهود بشكل عام توجيه التعليم لتنمية شخصية التلميذ وتحقيق أغراض التنمية في الجماهيرية، ومواجهة احتياجات القرن الحادي والعشرين، إضافة إلى التأكيد على التفاهم العالمي والاستفادة من تجارب الآخرين. |
41. The Special Adviser and his staff have endeavoured to participate in international and regional conferences relevant to the prevention of genocide, using such opportunities to learn from the experiences of others and to increase awareness of the mandate. | UN | 41- سعى المستشار الخاص وموظفوه للمشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية الخاصة بمنع الإبادة الجماعية، واغتنام هذه الفرص للاستفادة من تجارب الآخرين وإذكاء الوعي بولاية المستشار الخاص. |
The United Kingdom has provided funding for the International Criminal Court legal tools database which enables other countries to learn from the experiences of others in implementing legislation to tackle serious breaches of international humanitarian law. | UN | وتقدم المملكة المتحدة التمويل لقاعدة بيانات الأدوات القانونية للمحكمة الجنائية الدولية مما يمكن البلدان الأخرى التعلم من تجارب الآخرين في تنفيذ التشريعات من أجل معالجة الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
25. No country, large or small, was without challenges in the area of human rights, hence the need for cooperation among States, all of which could benefit from the experiences of others. | UN | 25 - وأشار إلى أنه لا توجد دولة، كبيرة كانت أم صغيرة، تخلو من تحديات في مجال حقوق الإنسان، ولذا فإن ثمة حاجة إلى التعاون فيما بين الدول، والتي يمكن أن تستفيد جميعها من تجارب الآخرين. |
Given the need for advocacy, the Pakistani delegation wished to learn from the experiences of others in creating public awareness of consumer protection and of the best suggested advocacy tools for use with the legislature and judiciary. | UN | 65- ونظراً للحاجة إلى العمل الدعوي، فقد أعرب الوفد الباكستاني عن رغبته في التعلم من تجارب الآخرين في خلق الوعي العام بحماية المستهلك وبأفضل وسائل الدعوة المقترحة التي يمكن استخدامها مع الهيئتين التشريعية والقضائية. |
But they stem largely from misplaced generalizations. Here are ten reasons why it doesn’t pay to diagnose the Chinese economy by drawing inferences from the experiences of others: | News-Commentary | والواقع أن العديد مما سبق يحمل في طياته لب الحقيقة، وخاصة فيما يتصل بمشكلة التضخم الحالية. ولكن هذه المخاوف تنبع إلى حد كبير من تعميمات في غير محلها. فهناك العشرات من الأسباب التي تجعل من غير المجدي أن نحاول تشخيص الاقتصاد الصيني باستخلاص الاستنتاجات والاستدلالات من تجارب الآخرين: |
Given the significant work that has been done to analyse regional trends in the links between drug trafficking and other illicit trafficking activity, synthesis is required so that regions may learn from the experiences of others, through regular, periodic assessments among regions carried out in a standardized way in order to assess trends and the impact of criminal justice initiatives. | UN | 33- وفي ضوء ما أُنجِز من أعمال مهمة لتحليل الاتجاهات الإقليمية السائدة فيما يخص الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أنشطة الاتجار غير المشروع، فإن من الضروري إعداد خلاصة موجزة لتلك الأعمال لكي يتسنى للمناطق أن تستفيد من تجارب الآخرين من خلال إجراء تقييمات دورية منتظمة بطريقة موحَّدة فيما بين هذه المناطق من أجل تقييم اتجاهات مبادرات العدالة الجنائية وآثرها. |
The event highlighted that awareness-raising and educational activities were an integral part of anti-corruption efforts and stressed the importance of identifying successful campaigns and learning from the experience of others. | UN | 110- وشدّد الحدث على أن إذكاء الوعي والأنشطة التثقيفية جزء لا يتجزّأ من جهود مكافحة الفساد وأكّد أهمية التنويه بالحملات الناجحة والتعلّم من تجارب الآخرين. |
Given the fact that Zimbabwe had accepted a good number of recommendations, the international community should provide it with the necessary financial and technical assistance so that it could benefit from the experience of others and also be able to address the challenges that it faces in the area of human rights. | UN | ونظراً إلى أن زمبابوي قبلت عدداً لا بأس به من التوصيات، فينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم لها ما يلزم من المساعدة المالية والفنية ليتسنى لها الاستفادة من تجارب الآخرين ولكي تكون قادرة أيضاً على التصدي للتحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان. |
The Paris Club was ready to revisit its own principles and learn from others. | UN | ونادي باريس على استعداد لإعادة النظر في مبادئه والتعلم من تجارب الآخرين. |
18. Regional consultations on civilian capacities held in 2012 in Asia and Africa, as well as those in New York on the rule of law and inclusive political processes, have confirmed a particular interest among conflict- or crisis-affected countries in sharing and learning from others' comparable experiences. | UN | 18 - أكدت المشاورات الإقليمية بشأن القدرات المدنية التي عقدت في عام 2012 في آسيا وأفريقيا، وكذلك المشاورات التي عقدت في نيويورك بشأن سيادة القانون والعمليات السياسية الشاملة()، الاهتمام الخاص الذي توليه البلدان المتأثرة بالنزاعات أو الأزمات لتبادل الخبرات والاستفادة من تجارب الآخرين المماثلة. |
There is no one magic formula to mediation, and all actors should learn from their own as well as others' experiences on how best to overcome challenges in peacemaking. | UN | ولا توجد صيغة سحرية واحدة للوساطة وإنما ينبغي أن تتعلم جميع الجهات الفاعلة من تلقاء نفسها، وكذلك من تجارب الآخرين بشأن أفضل السُبُل للتغلب على التحديات في مجال صنع السلام. |