"من تجارب الماضي" - Translation from Arabic to English

    • from past experiences
        
    • from the past
        
    • from the experiences of the past
        
    • past experience
        
    • lessons of the past
        
    A few participants noted that it is important to assess the effectiveness of current policy approaches and incentives and to learn from past experiences. UN وأشار عدد قليل من المشاركين إلى أهمية تقييم فعالية النُهج السياساتية والحوافز الحالية والتعلم من تجارب الماضي.
    It is important to learn from past experiences and the opportunities offered by technological progress. UN ومن المهم الاستفادة من تجارب الماضي ومن الفرص التي يتيحها التقدم التكنولوجي.
    It is important to learn from past experiences and the opportunities offered by technological progress. UN ومن المهم الاستفادة من تجارب الماضي ومن الفرص التي يتيحها التقدم التكنولوجي.
    The aim was to learn from the past and to improve planning for the future. UN وكان الهدف هو التعلم من تجارب الماضي وتحسين التخطيط للآتي.
    We have hardly learned from the experiences of the past. UN إننا لم نستفد أي درس تقريبا من تجارب الماضي.
    The fiftieth anniversary of the United Nations provides a historic opportunity for learning lessons from past experiences and preparing ourselves for the challenges that lie ahead. UN إن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة توفر فرصة تاريخية لتعلم الدروس من تجارب الماضي وتهيئة أنفسنا للتحديات التي تنتظرنا.
    I have found from past experiences that the tighter your plan, the more likely you are to run into something unpredictable. Open Subtitles لقد وجدت من تجارب الماضي ان الخطة تشديد الخاص بك ، على الأرجح أنك لتشغيل الى شيء لا يمكن التنبؤ بها.
    So, let us learn the lessons of the past and benefit from past experiences so that we may satisfy the expectations of the peoples of the United Nations, who aspire after a more united world, where the role of the Organization is strengthened on the basis of the principle of the sovereign equality of States. UN فلنستخلص جميعا العبر من تجارب الماضي لنستجيب لطموح وتطلعات شعوب اﻷمم المتحدة التواقة الى عالم أكثر تماسكا وتضامنا يعزز فيه دور منظمتنا على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين كافة الدول اﻷعضاء.
    We are confident that this timely endeavour will translate into a comprehensive course of correction exercise aimed at learning from past experiences with a view to guiding our future work. UN ونحن على ثقة بأن هذا الجهد الحسن التوقيت سيتحول إلى مسار شامل لعملية تصحيح تهدف إلى تعلم الدروس من تجارب الماضي بغية توجيه العمل في المستقبل.
    However, serious efforts are now being made to learn lessons from past experiences of formal burden-sharing arrangements for specific refugee or returnee situations. UN غير أنه تبذل اﻵن جهود جدية لاستخلاص الدروس من تجارب الماضي في ترتيبات تقاسم اﻷعباء الرسمية بالنسبة لحالات لجوء أو عودة محددة.
    The ensuing discussion was extremely rich and diverse, yet focused on key problems of development and lessons learned from past experiences. UN 14 - وتلا ذلك نقاش اتسم بغنى وتنوع شديدين، وركز مع ذلك على مشاكل التنمية الرئيسية والعبر المستخلصة من تجارب الماضي.
    The ensuing discussion was extremely rich and diverse, yet focused on key problems of development and lessons learned from past experiences. UN 14- وتلا ذلك نقاش اتسم بغنى وتنوع شديدين، وركز مع ذلك على مشاكل التنمية الرئيسية والعبر المستخلصة من تجارب الماضي.
    The ensuing discussion was extremely rich and diverse, yet focused on key problems of development and lessons learned from past experiences. UN 14 - وتلا ذلك نقاش اتسم بغنى وتنوع شديدين، وركز مع ذلك على مشاكل التنمية الرئيسية والعبر المستخلصة من تجارب الماضي.
    The purpose of this report is to lay out the extent to which FDI issues have been covered at the bilateral, regional and multilateral levels and to draw a number of lessons from past experiences. UN ٢- والغرض من هذا التقرير هو تحديد المدى الذي جرى في حدوده تناول قضايا الاستثمار اﻷجنبي المباشر على الصﱡعد الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف واستخلاص عدد من الدروس من تجارب الماضي.
    62. Learning from past experiences with South-South cooperation at subregional, regional and interregional levels could contribute to enhancing the effectiveness of such cooperation. UN ٢٦ - إن الاستفادة من تجارب الماضي في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب على اﻷصعدة دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية يمكن أن تساهم في تعزيز فعالية مثل هذا التعاون.
    Learning from the past is in large part conditioned by proper documentation. UN على أن التعلم من تجارب الماضي مرهون إلى حد بعيد بتوافر الوثائق المناسبة.
    This, in our view, is a principal lesson which the international community needs to learn from the experiences of the past. UN وهذا في رأينا هو الدرس الأساسي الذي يتعين على المجتمع الدولي أن يستفيد من تجارب الماضي.
    Hence there is definitely a need to learn from past experience and to continue to find ways and means to avert conflict. UN ولذلك تقوم بالتأكيد حاجة إلى التعلم من تجارب الماضي والى مواصلة السعي إلى السبل والوسائل لتلافي نشوب الصراع.
    It should take into account the lessons of the past, and it should unite, not separate. UN وينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار الدروس المستفادة من تجارب الماضي. وينبغي أن توحد ولا تفرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more