Be in good health and physically fit enough to assume the responsibilities of soldiering | UN | ذو لياقة صحية وجسمانية تمكنه من تحمل أعباء الجندية. |
They also showed the reluctance of some supervisors to assume their disciplinary responsibilities, or, worse, their tolerance and even condoning of such practices. | UN | كما أنها تُبين تخوف بعض المشرفين من تحمل مسؤولياتهم الانضباطية أو، وهو اﻷسوأ، تساهلهم بل وتغاضيهم عن هذه الممارسات. |
First, they protect creditors from bearing the full costs of poor lending decisions, thereby putting the burden on debtors. | UN | فهي أولا، تحمي المقرضين من تحمل كامل تكاليف قرارات اﻹقراض السيئة، ومن ثم تضع العبء على كاهل المقترضين. |
At a moment when the Security Council has been unable to shoulder its responsibility, the General Assembly has been obliged to step forward and play its rightful role under the Charter. | UN | وفي حين أن مجلس الأمن لم يتمكن من تحمل مسؤولياته، كان على الجمعية العامة أن تتقدم لأداء دورها المناسب بموجب الميثاق. |
In this way, we created a margin of safety, enabling our economy to withstand any potential shocks of this type. | UN | وبهذه الطريقة فقد عملنا على ضمان هامش أمان يمكّن اقتصادنا من تحمل أية صدمات من هذا القبيل. |
It was considered unrealistic to expect stranded crew members/seafarers to be able to afford the expenses of legal action in a foreign country. | UN | ومن غير المتوقع أن يتمكن أفراد الطواقم البحارة الذين تتقطع بهم السبل من تحمل تكاليف الدعاوى القانونية في بلد أجنبي. |
It is equally desirable that States parties continue to be availed of assistance to enable them to bear the expenses of the proceedings initiated before the Court. | UN | ومن المستصوب كذلك أن يستمر تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف لتمكينها من تحمل نفقات الإجراءات التي تباشرها أمام المحكمة. |
The Government also provides financial assistance with fees to keep child care affordable. | UN | كما تقدم الحكومة مساعدة مالية تمكن من تحمل نفقات رعاية الطفل. |
The termination of Israeli control over the Gaza Strip had enabled the Palestinian Authority to assume responsibility for its citizens' well-being through economic, social and institutional development. | UN | وأدى إنهاء سيطرة إسرائيل على قطاع غزة إلى تمكين السلطة الفلسطينية من تحمل مسؤوليتها من جديد عن رفاهة مواطنيها عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية. |
Consulates and embassies should be financially empowered to assume these cases, as well as to assist in the repatriation of victims of trafficking at their express request. | UN | ويجب تمكين القنصليات والسفارات ماليا من تحمل مسؤولية هذه الحالات فضلا عن تقديم المساعدة في العودة إلى الوطن لضحايا الاتجار بالأشخاص بطلب صريح منهم. |
Outside support would enable domestic bodies to assume a greater share of the burden in the period of rehabilitation, reconstruction and development. | UN | ومن شأن الدعم من الخارج أن يمكن الهيئات الداخلية من تحمل نصيب أكبر من العبء في فترة الإنعاش وإعادة البناء والتنمية. |
This is essential to enable the Government of Lebanon to assume effectively its responsibilities under relevant Security Council resolutions. | UN | وهذا الدعم لا غنى عنه لتمكين حكومة لبنان من تحمل مسؤولياتها على نحو فعّال في إطار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
57. Article 22, paragraph 8, provides that migrant workers and members of their families shall be exempt from bearing the costs of their expulsion. | UN | 57- وتنص الفقرة 8 من المادة 22 على أن يعفى العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من تحمل تكاليف طردهم. |
Whatever it was came from bearing 050 relative. | Open Subtitles | مهما كان جاء من تحمل 050 قريب. |
He also asked if the marginal increase in the budget would allow UNCTAD to both adequately shoulder the costs of the conference and also to implement its outcomes. | UN | وسأل أيضاً عما إذا كانت الزيادة الهامشية في الميزانية ستمكن الأونكتاد من تحمل تكاليف المؤتمر وتنفيذ نتائجه أيضاً. |
That being so, his delegation considered that the Rome Statute would be strong enough to withstand attacks on the Court's integrity. | UN | وعلى هذا الأساس يعتبر وفد بلده أن نظام روما الأساسي سيكون متينا بشكل يمكنه من تحمل الهجمات على نزاهة المحكمة. |
I saved all my money to bring you to the city and then could barely afford the tokens to get back. | Open Subtitles | وفّرت كُلّ مالي لجلبك إلى المدينة، وبعد ذلك بالكاد تمكنت من تحمل تكلفة العودة. |
Somehow I managed to bear the dangers you faced, the years you were gone. | Open Subtitles | بطريقة أو بأخرى تمكنت من تحمل المخاطر التي واجهتها، السنوات التي ذهبت. |
Yeah, my hotel is gonna be elegant and cool, but affordable so anybody can come. | Open Subtitles | أجل ، سيكون فندقي أنيقاً ولطيفاً لكن أى شخص سوف يأتي إليه سيتمكن من تحمل تكاليفه |
It is unacceptable for the Council to be prevented from assuming its responsibilities. | UN | من غير المقبول أن يمنع المجلس من تحمل مسؤولياته. |
We could not afford to live in the city, | Open Subtitles | لم نتمكن من تحمل تكاليف العيش في المدينة |
You were the one carrying the bag. Yeah. The bag you packed it. | Open Subtitles | كنت أنت من تحمل الحقيبة - نعم، الحقيبة التي قمت بتعبئتها أنت - |
You got to tell us the truth. I'm the one holding the cure. | Open Subtitles | يجب أن تخبرنا بالحقيقة أنا من تحمل العلاج.. |
We changed it and focused on what was absolutely necessary for countries to cope with the crisis, and the conditions linked to the various loans we made dropped dramatically by a factor of four or five. | UN | لقد غيرناها وركزنا على ما كان ضروريا تماما لكي تتمكن البلدان من تحمل الأزمة، وقلصنا إلى حد كبير الشروط التي وضعناها لمختلف القروض بحيث هبطت إلى ربع أو خمس ما كانت عليه. |
Convinced that it is unacceptable in principle that anyone anywhere should escape accountability for an act of terrorism for any reason, including because of his own obstruction of the investigation or failure to cooperate in good faith, | UN | واقتناعا منه بأنه ليس من المقبول، من حيث المبدأ، أن يفلت أحد في أي مكان من تحمل المسؤولية عن عمل إرهابي لأي سبب كان، بما في ذلك نتيجة قيامه هو بعرقلة التحقيق أو عدم تعاونه الصادق معه، |
The Secretary-General and I remain appreciative of the support of the Joint Coordinating Committee for the strengthening of the Department of Political Affairs and recognize your commitment to urgently improving the United Nations capacity to prevent and resolve conflicts, which is a better investment than dealing with the costly aftermath of war. Mandates | UN | ونعرب، أنا والأمين العام، عن تقديرنا للدعم الذي تقدمه لجنة التنسيق المشتركة لتعزيز إدارة الشؤون السياسية، ونقر بالتزامكم التعجيل بتعزيز قدرات الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات وتسويتها، وهو استثمار أفضل من تحمل التكاليف الباهظة للحروب. |