"من تخطيط" - Translation from Arabic to English

    • to plan
        
    • of planning
        
    • of the planning
        
    • from planning
        
    • the planning of
        
    • to chart
        
    • planning for
        
    • for planning
        
    • from the planning
        
    • was planned by
        
    • planning by
        
    Such support is critical in ensuring predictable and sustainable funding to enable UNFPA to plan and deliver its multi-year programmes. UN وهذا التأييد أمر جوهري في ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومستدام لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات.
    This software was designed to enable UNHCR to plan, budget and report its programmes according to a results framework. UN وقد صُممت هذه البرمجية لتمكين المفوضية من تخطيط برامجها وتحديد الميزانية وتقديم تقارير عنها وفقاً لإطار النتائج.
    Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. UN والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة.
    Such collaboration, to be effective, should take place at a very early stage of planning and programme formulation. UN ولكي يكون هذا التعاون فعالا، يجب أن يتم في مرحلة مبكرة للغاية من تخطيط البرنامج وصياغته.
    The inclusion of survivors and their families, along with that of the national survivor associations, was an essential part of the planning, development, implementation and monitoring of each project. UN وكان إدماج الناجين وأسرهم وكذلك إدماج الجمعيات الوطنية للناجين، جزءاً أساسياً من تخطيط وتطوير وتنفيذ ورصد كل مشروع.
    Secondly, indigenous participation should be ensured in all phases of development, from planning the projects to sharing the benefits. UN وثانياً، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل التنمية، من تخطيط المشاريع إلى تقاسم المكاسب.
    Many delegations stated that the security of personnel should be made an integral part of the planning of all United Nations peace-keeping operations. UN وذكر كثير من الوفود أنه من الضروري جعل أمن الموظفين جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    UNIDO's resource base had reached record levels, enabling it, at a time of economic crisis, to plan projects with confidence. UN وقد بلغت قاعدة موارد اليونيدو مستويات قياسية تمكِّنها، في وقت أزمات اقتصادية، من تخطيط المشاريع بثقة.
    The territories which had been handed over to the Palestinians had become a refuge and a base for terrorists, enabling them to plan and launch their attacks. UN وقد أصبحت هذه اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين مأوى لﻹرهابيين وقاعدة لهم تمكنهم من تخطيط وشن هجماتهم.
    Some donors have established fixed yearly contributions which allow UNCTAD to plan its technical cooperation activities. UN وحددت بعض الجهات المانحة مساهمات سنوية ثابتة تمكن الأونكتاد من تخطيط أنشطة تعاونه التقني.
    Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. UN وقالت إن المرجو من الوفود أن يسجلوا أسماءهم في أقرب وقت ممكن كي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بصورة أكفأ.
    The six-year planning cycle enables the Agency to plan its human development programmes and humanitarian responses appropriately. UN والتخطيط على امتداد ست سنوات يمكن الوكالة من تخطيط برامجها للتنمية البشرية واستجاباتها الإنسانية بشكل ملائم.
    In order to be able to plan a better future, we must take account of the achievements and the failures of the past and meet the challenges of the present. UN ولكي نتمكن من تخطيط مستقبل أفضل، يجب أن نضع في الاعتبار منجزات واخفاقات الماضي وأن نواجه تحديات الحاضر.
    The various stages of planning and implementation of the national plan incorporated a number of measures for preventing environmental damage. UN وأدمجت المراحل المختلفة من تخطيط وتنفيذ الخطة الوطنية عددا من التدابير لمنع الأضرار بالبيئة.
    The plan is in accordance with United Nations Evaluation Group standards, which call for the planning of evaluations to be an explicit part of planning and budgeting of the evaluation function and the organization as a whole. UN والخطة متوافقة مع معايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم التي تدعو إلى تخطيط التقييمات لتكون جزءا واضحا من تخطيط وظيفة التقييم وميزنتها والمنظمة ككل.
    Efforts are currently underway to develop environmental indicators which will become a crucial part of planning, monitoring and evaluation of the environmental impact of refugees and returnees, and of efforts to mitigate those impacts. UN وتُبذل حالياً جهود لوضع مؤشرات بيئية ستصبح جزءاً حاسماً من تخطيط ورصد وتقييم اﻷثر البيئي اللاحق باللاجئين والعائدين إلى الوطن، ومن الجهود المبذولة لتخفيف تلك اﻵثار.
    Therefore, gender perspectives needed to be an essential part of the planning and implementation of national programmes. UN ولذلك، يلزم أن تكون المنظورات الشاملة للجنسين جزءا جوهريا من تخطيط البرامج الوطنية وتنفيذها.
    Ukraine believes that the security of personnel must be an integral part of the planning of any peace-keeping operation and that all appropriate measures should be taken by the United Nations and Member States to ensure their security. UN وترى أوكرانيا أن أمن اﻷفراد ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من تخطيط أي عملية لحفظ السلام، وأن تتخذ اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء جميع التدابير المناسبة لضمان أمن هؤلاء اﻷفراد.
    It calls upon all States to take resolute measures to prohibit their military personnel from planning and participating in combat operations in Afghanistan, and immediately to withdraw their personnel and to assure that the supply of ammunition and other war-making materials is halted. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول اتخاذ تدابير صارمة لمنع أفرادها العسكريين من تخطيط العمليات القتالية في أفغانستان والمشاركة فيها، والقيام فورا بسحب الأفراد التابعين لها، وضمان توقف الإمداد بالذخائر وغيرها من المواد المستخدمة في شن الحرب.
    She was optimistic that peace would shortly become a reality in the occupied territories, enabling the Palestinian people to chart their own destiny. UN وذكرت أنها متفائلة بأن يصبح السلم قريبا حقيقة في اﻷراضي المحتلة، مما يمكن الشعب الفلسطيني من تخطيط مستقبله بنفسه.
    The Mission provided continued support to the Government of Liberia with respect to the institutionalization of security sector reform and related planning for the further development of national security institutions, which is critical for the continued transition of the Mission's security responsibilities to national authorities. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى حكومة ليبريا في مسعاها لإضفاء طابع مؤسسي على إصلاح القطاع الأمني وفيما يتصل بذلك من تخطيط لمواصلة تطوير مؤسسات الأمن الوطني، بالنظر إلى ما لذلك من أهمية بالغة للمضي في نقل المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية.
    The aim of the inspection is to provide the necessary data for undertaking anti—epidemic action and for planning preventive activities. UN أما هدف عملية التفتيش فهو توفير البيانات اللازمة للتمكن من اتخاذ إجراءات لمكافحة الوباء والتمكن من تخطيط اﻷنشطة الوقائية.
    The problem in establishing food security was that the hungry and poor were politically powerless and were excluded from the planning, implementation and monitoring of programmes and policies. UN والمشكلة التي تواجه عند تحقيق الأمن الغذائي هي كون الجياع والفقراء بلا قوة سياسية ومستبعدين من تخطيط البرامج والسياسات وتنفيذها ورصدها.
    It was planned by Menachem Livni, who was a demolitions genius. Open Subtitles "كان ذلك من تخطيط "مناحيم ليفني الذى كان خبيراً فى الهدم
    This process begins early in project planning by identifying probable impacts of a proposed project or programme on indigenous peoples. UN وتبدأ هذه العملية في مرحلة مبكرة من تخطيط المشروع عن طريق تحديد الآثار المحتملة للمشروع أو البرنامج المقترح على الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more