"من تشجيع" - Translation from Arabic to English

    • encouraged
        
    • encourage
        
    • of encouraging
        
    • promoted
        
    • of promoting
        
    • from promoting
        
    • from the encouragement
        
    • to promote the
        
    • promotion of
        
    • of fostering
        
    • the promotion
        
    • from encouraging
        
    • s encouragement of
        
    In this respect the Bretton Woods institutions are encouraged to expedite the ongoing consideration of ways to address the issue of multilateral debt. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع مؤسسات بريتون وودز على الاسراع في البحث الجاري لطرق معالجة قضية الديون المتعددة اﻷطراف.
    Dialogue among civilizations should be further encouraged and should be free from political prejudice and confrontational attitudes. UN وينبغي المزيد من تشجيع الحوار بين الحضارات وأن يكون متحررا من التحيز السياسي والمواقف المتواجهة.
    I also hope that we can encourage leadership from the world's media, large and small. UN كما آمل أن نتمكن من تشجيع الاضطلاع بالقيادة من وسائط الإعلام، الكبيرة والصغيرة، في العالم.
    Support centres by providing the wherewithal for them to encourage juveniles to pursue their education, in coordination with the concerned authorities UN دعم الدور بما يمكنها من تشجيع الأحداث على مواصلة دراستهم بالتنسيق مع الجهات المعنية؛
    It is worth stating that this decline in population growth has been achieved in spite of encouraging young people to marry. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الانخفاض في معــدل النمـــو السكاني أمكن تحقيقه على الرغم من تشجيع الشباب على الزواج.
    Behavioural change must be promoted via awareness campaigns, while structural changes called for qualitative indicators. UN ولا بد من تشجيع التغير السلوكي من خلال حملات التوعية، بينما تتطلب التغيرات الهيكلية مؤشرات نوعية.
    Instead of promoting tolerance and respect, those actors had abused the Conference and denigrated its noble objectives. UN وبدلا من تشجيع التسامح والاحترام، يراعى أن هذه العناصر الفاعلة قد أساءت استخدام المؤتمر، كما حطت من قدر أهدافه النبيلة.
    Traditional notions of judging and judicial authority must be challenged and the representation of women in the judiciary encouraged. UN فالمفاهيم التقليدية للبت في القضايا والسلطة القضائية لا بد من تحديها، ولا بد من تشجيع تمثيل النساء في سلك القضاء.
    The development of any oversight mechanism must balance the need to minimize the risk of misuse with the need to ensure that science, innovation, and trade are encouraged. UN يجب، لدى تطوير أي آلية إشراف، الموازنة بين ضرورة الحد إلى أقصى ما يمكن من خطر إساءة الاستعمال وضرورة التأكد من تشجيع العلم والابتكار والتجارة.
    The contribution of subregional efforts towards the goal of an African Economic Community should be encouraged. UN ولا بد من تشجيع مشاركة المنظمات دون الإقليمية بجهودها في تحقيق هدف إقامة اتحاد اقتصادي أفريقي.
    The efforts of the Secretary-General of UNCTAD in tackling the operational problems of the secretariat were to be encouraged. UN ولا بد من تشجيع جهود اﻷمين العام لﻷونكتاد في معالجة مشاكل اﻷمانة العملية.
    The private sector was also a potential partner in future activities and its participation in relevant projects should be encouraged. UN كما أن القطاع الخاص هو أيضا شريك محتمل في أنشطة المستقبل، ولا بد من تشجيع مشاركته في المشروعات ذات الصلة.
    The lack of transparency directly affects our companies, and we need to encourage ethical and responsible behaviour at the heart of their activities. UN إن انعدام الشفافية يؤثر بشكل مباشر على شركاتنا، ولا بد من تشجيع السلوك الأخلاقي والمسؤول في صميم أنشطتها.
    The resulting lower trade and transport costs further encourage trade and allow greater specialization and exchange. UN ويزيد الانخفاض الناتج في تكاليف التجارة والنقل من تشجيع التجارة وإتاحة المجال لزيادة التخصص والتبادل.
    During last month I was in a position to encourage actively and, sometimes, promote such solutions. UN وتمكنت خلال الشهر الماضي من تشجيع تلك الحلول بحزم وأحيانا من ترويجها.
    Presumably, the Government did not collect data disaggregated by race for fear of encouraging racial discrimination. UN ومن المفهوم أن الحكومة لم تجمع بيانات مصنفة حسب العنصر خوفا من تشجيع التمييز العنصري.
    In this regard, the Global Compact agenda should be promoted to pursue ethical business practices. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع برنامج الاتفاق العالمي من أجل وضع ممارسات أخلاقية لقطاع الأعمال التجارية.
    The objective of promoting the use of alternatives under the Convention is to protect human health and the environment. UN إن الهدف من تشجيع استخدام بدائل بموجب الاتفاقية هو حماية صحة البشر والبيئة.
    Public policy had to swing from promoting gradually increasing prosperity to rescuing people plunging into poverty. UN وتعين على السياسات العامة التحول من تشجيع الزيادة التدريجية للرخاء إلى إنقاذ الناس من السقوط في براثن الفقر.
    Under paragraph 4 of the same article, they recognize the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the scientific and cultural fields. UN وبموجب الفقرة 4 من المادة نفسها تقر الدول الأطراف في العهد بالفوائد التي تجنى من تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في ميداني العلم والثقافة.
    In fact, a democratic regime is without any doubt the one that will enable our countries to promote the flourishing of their elites and to ensure their development and safety. UN والواقع أن النظام الديمقراطي هو بلا شك النظام الذي سيمكن بلداننا من تشجيع انتعاش النخبة فيها وضمان تنميتها وسلامتها.
    Those dealing with country information are particularly relevant for both the promotion of solutions and the development of an early warning capacity. UN إن قواعد البيانات هذه التي تعالج المعلومات القطرية تناسب بشكل خاص كلا من تشجيع الحلول وتطوير القدرة على اﻹنذار المبكر.
    Instead of fostering tolerance, such a standard would almost certainly lead to greater conflict and intolerance. UN وبدلا من تشجيع التسامح فإنه يكاد يكون من المؤكد أن هذا المعيار سيؤدي إلى مزيد من الصراع والتعصب.
    Sometimes there is much to be gained from encouraging subsidiary funds and programmes to share the burden. UN وقد يمكن أحيانا الاستفادة كثيرا من تشجيع صناديقها وبرامجها الفرعية على المشاركة في تحمل العبء.
    In this regard the Group supports the former United Nations Secretary-General's encouragement of the Security Council to regularly invite the IAEA Director General to brief the Council on the status of safeguards and other relevant verification processes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة ما قام به الأمين العام السابق للأمم المتحدة من تشجيع مجلس الأمن على أن يدعو بانتظام المدير العام للوكالة إلى إحاطة المجلس بحالة الضمانات وبعمليات التحقق ذات الصلة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more