"من تشريعاتها" - Translation from Arabic to English

    • of its legislation
        
    • of their legislation
        
    • from their legislation
        
    • in its legislation
        
    • from their statute books
        
    • of Romas under its jurisdiction
        
    • from its legislation and
        
    The Government of Montserrat worked to update the relevant parts of its legislation so that the Constitution could come into force. UN وعملت حكومة مونتسيرات على تحديث الأجزاء ذات الصلة من تشريعاتها حتى يتسنى دخول الدستور حيز النفاذ.
    The Dominican Republic is encouraged to furnish the Secretary-General of the United Nations with a copy of its legislation in this regard. UN وتُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على موافاة الأمين العام للأمم المتحدة بنسخة من تشريعاتها في هذا الصدد.
    The Government of Montserrat worked to update the relevant parts of its legislation so that the Constitution could come into force. UN وعملت حكومة مونتسيرات على تحديث الأجزاء ذات الصلة من تشريعاتها حتى يتسنى دخول الدستور حيز النفاذ.
    They were no longer confined to marginal or extreme-right political parties in Western countries, but had become part of their legislation. UN فهي لم تعد قاصرة على الأحزاب الهامشية أو السياسية اليمنية المتطرفة في البلدان الغربية، وإنما أصبحت جزءاًُ من تشريعاتها.
    3. The Working Group also suggests that the Commission should request that Governments eliminate from their legislation precepts which sanction modes of conduct without describing them with sufficient clarity. UN ٣- ويقترح الفريق العامل أيضا على اللجنة أن تطلب إلى الحكومات إلغاء المفاهيم التي تحكم قواعد السلوك دون تقديم وصف واضح بقدر كاف لها من تشريعاتها.
    The State party should abolish the crime of apostasy in its legislation and allow Maldivians to fully enjoy their freedom of religion. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف جريمة الردة من تشريعاتها وأن تسمح بتمتع مواطنيها بحرية الدين تمتعاً كاملاً.
    37. The White Paper also notes that the administering Power expects all Overseas Territories to remove capital punishment for treason and piracy from their statute books. UN 37 - ونوَّه في الكتاب الأبيض أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة الإعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة.
    :: Peru is urged to provide the Secretary-General of the United Nations with a copy of its legislation on money-laundering. UN * تُحَثُّ بيرو على موافاة الأمين العام للأمم المتحدة بنسخة من تشريعاتها بشأن غسل الأموال.
    The Government of Montserrat is working to update the relevant parts of its legislation so that the Constitution can come into force sometime in 2011. UN وتعمل حكومة مونتسيرات حاليا على تحديث الأجزاء ذات الصلة من تشريعاتها حتى يتسنى دخول الدستور حيز النفاذ في وقت ما من عام 2011.
    Norway stated that much of its legislation on fisheries management was being redrafted and that relevant recommendations would be taken into account. UN وأشارت النرويج إلى أنه يجري حاليا إعادة صياغة الكثير من تشريعاتها المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك وأن التوصيات ذات الصلة ستؤخذ في الحسبان.
    Noting that since freedom of expression is one of the most important principles of democracy, Slovenia enquired about the concrete steps undertaken by the Government of Poland to harmonize this part of its legislation with international norms. UN وإذ لاحظت سلوفينيا أن حرية الصحافة تعدّ مبدأً من أهم مبادئ الديمقراطية، فإنها استعلمت عن الخطوات الملموسة المتخذة من حكومة بولندا لمواءمة هذا الجزء من تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    Noting that since freedom of expression is one of the most important principles of democracy, Slovenia enquired about the concrete steps undertaken by the Government of Poland to harmonize this part of its legislation with international norms. UN وإذ لاحظت سلوفينيا أن حرية الصحافة تعدّ مبدأً من أهم مبادئ الديمقراطية، فإنها استعلمت عن الخطوات الملموسة المتخذة من حكومة بولندا لمواءمة هذا الجزء من تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    Saudi Arabia noted that all of the international agreements recognized by Ethiopia are part of its legislation. UN 74- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن جميع الاتفاقات الدولية التي تعترف بها إثيوبيا هي جزء من تشريعاتها.
    Argentina, Botswana, Egypt, Nigeria, Pakistan and the Philippines, for example, have modelled parts of their legislation on the Convention without formally acceding to it. UN فالأرجنتين وباكستان وبوتسوانا والفلبين ومصر ونيجيريا، على سبيل المثال، قد عدّلت أجزاء من تشريعاتها وفقاً للاتفاقية دون الانضمام إليها رسمياً.
    Although it was optional to do so, some 50 per cent of the reporting States excerpted or annexed copies of their legislation. UN ورغم أن الأمر كان اختياريا، فإن نسبة الدول التي قدمت اقتباسات من تشريعاتها أو أرفقت نسخا من هذه التشريعات بتقريرها قد ناهزت 50 في المائة.
    Rather, until they have clearly indicated their intention to remove capital punishment from their legislation and to subscribe to international conventions that ban its reintroduction, they are best regarded as a subcategory of retentionist States, albeit ones that appear to be moving in the abolitionist direction. UN والأحرى أن تعتبر، على أفضل تقدير، إلى حين أن تبين بوضوح اعتزامها إلغاء عقوبة الاعدام وإزالتها من تشريعاتها والانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي تحظر اعادة استحداث هذه العقوبة، بمثابة فئة فرعية من الدول المبقية على العقوبة، وان كانت بعض الدول تبدو سائرة في اتجاه الالغاء.
    He recalled that when the Sudan's initial report had been considered, the delegation had said that corporal punishments such as amputation and flogging had their source in Islamic law and the Koran. He wondered whether that principle was still applied in the Sudan, given that other countries which used Koranic law had eliminated such punishment, which was cruel and inhuman, from their legislation. UN وذكر في هذا الشأن بأن الوفد السوداني كان قد بيّن، خلال النظر في تقرير السودان اﻷولي، أن فرض العقوبات البدنية من قبيل بتر اﻷعضاء أو الجلد يستند إلى الشريعة اﻹسلامية والقرآن، وتساءل السيد برادو فاييخو عما إذا كان هذا المبدأ لم يزل يطبق في السودان علماً بأن بلداناً أخرى تطبق الشريعة اﻹسلامية أسقطت من تشريعاتها اﻷحكام التي تنص على عقوبات من هذا القبيل، وهي عقوبات قاسية ولا إنسانية.
    The State party should abolish the crime of apostasy in its legislation and allow Maldivians to fully enjoy their freedom of religion. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف جريمة الردة من تشريعاتها وأن تسمح بتمتع مواطنيها بحرية الدين تمتعاً كاملاً.
    40. The White Paper also noted that the administering Power expected all Overseas Territories to remove capital punishment for treason and piracy from their statute books. UN ٤٠ - ونُوه في الكتاب اﻷبيض أيضا أن الدولة القائمة باﻹدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة اﻹعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة.
    The State party should remove the crime of apostasy from its legislation and authorize Mauritanians to fully enjoy their freedom of religion, including by changing religion. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جريمة الردَّة من تشريعاتها وأن تسمح للموريتانيين بالتمتع بلا تحفظ بحريتهم في الدين، بما في ذلك تغيير الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more