During his imprisonment, he received no medical treatment for a head injury caused by the torture inflicted on him. | UN | ولم يتلق خلال احتجازه أي علاج طبي لجرح في رأسه نجم عما تعرض له من تعذيب. |
The Board stated that it had not doubted his statement regarding the torture and maltreatment to which he had been subjected, however, it had not believed his statement about the arrests. | UN | وقد ذكر المجلس أنه لم يُشكك في أقوال صاحب الشكوى فيما يتعلق بما تعرض لـه من تعذيب وسوء معاملة. إلا أن المجلس لم يُصدّق |
At the first hearing in March 2002, the author complained of the torture and ill-treatment that he had suffered. | UN | وخلال الجلسة الأولى المعقودة في آذار/مارس 2002، اشتكى صاحب البلاغ مما تعرض لـه من تعذيب وسوء معاملة. |
The Board stated that it had not doubted his statement regarding the torture and maltreatment to which he had been subjected, however, it had not believed his statement about the arrests. | UN | وقد ذكر المجلس أنه لم يُشكك في أقوال صاحب الشكوى فيما يتعلق بما تعرض لـه من تعذيب وسوء معاملة. إلا أن المجلس لم يُصدّق |
He lodged a complaint relating to the torture to which he had been subjected during his time in custody and retracted his earlier statements. | UN | ورفع شكوى تتعلق بما أخضع له من تعذيب خلال فترة حبسه وتراجع عما أدلى به من أقوال في السابق. |
She argues that the fact that she recounted the torture which she had suffered only at the interview with the Immigration Service, should not undermine her credibility. | UN | وتدفع بأنه ينبغي عدم التشكيك في مصداقيتها لأنها لم ترو ما عانته من تعذيب إلا بعد المقابلة التي جرت مع إدارة الهجرة. |
She argues that the fact that she recounted the torture which she had suffered only at the interview with the Immigration Service, should not undermine her credibility. | UN | وتدفع بأنه ينبغي عدم التشكيك في مصداقيتها لأنها لم ترو ما عانته من تعذيب إلا بعد المقابلة التي جرت مع إدارة الهجرة. |
Despite the 20 years that passed since, the first complainant continues to have nightmares about the torture to which he had been subjected. | UN | ويقول صاحب الشكوى الأول إن الكوابيس ما زالت تنتابه بشأن ما عاناه من تعذيب رغم مرور 20 سنة على ذلك. |
He was unable to tell his family about the torture to which he had been subjected in Egypt. | UN | ولم يستطع إخبار أسرته عما تعرض له من تعذيب في مصر. |
Despite the 20 years that passed since, the first complainant continues to have nightmares about the torture to which he had been subjected. | UN | ويقول صاحب الشكوى الأول إن الكوابيس ما زالت تنتابه بشأن ما عاناه من تعذيب رغم مرور 20 سنة على ذلك. |
He was unable to tell his family about the torture to which he had been subjected in Egypt. | UN | ولم يستطع إخبار أسرته عما تعرض له من تعذيب في مصر. |
The complainants describe the torture and " ill-treatment " to which they had been subjected, as summarized below: | UN | يصف المشتكون ما تعرضوا له من تعذيب و " سوء معاملة " على النحو الملخص التالي: |
Watching the torture inflicted on their father could only have exacerbated the mental anguish suffered by the victims' family members, since it showed them the methods used by the police and made the disappearance of Abdelkrim and Abdessamad Azizi all the more unbearable. | UN | فمشاهدتهما بأم العين لما تعرض له والدهما من تعذيب زاد من خوف قريبتي الضحيتين، لأنهما أصبحتا تعيان الأساليب التي تتبعها الشرطة والتي جعلت من اختفاء عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي أمراً لا يحتمل. |
They consider that the failure by the State party to investigate the torture and inhuman and degrading treatment the victim suffered in detention amounts to a violation of article 10, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant in respect of Mensud Rizvanović. | UN | وترى صاحبتا البلاغ أن عدم إجراء الدولة الطرف تحقيقاً فيما تعرض له الضحية أثناء الاحتجاز من تعذيب ومعاملة لا إنسانية ومهينة يصل إلى انتهاك المادة 10 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فيما يتصل بحق منسود رزفانوفيتش. |
8. the torture and ill-treatment inflicted on Mr. Dihani affected him both physically and psychologically. | UN | 8- وادُّعي أن ما تعرّض له محمد ديحاني من تعذيب وسوء معاملة خلّف آثاراً جسمانية ونفسية. |
Thus, in the author's opinion, the authorities were fully aware of the allegations relating to her son's torture. | UN | ومن ثم تعتقد صاحبة البلاغ أن السلطات كانت تعلم حق العلم بالادعاءات المتصلة بما تعرض له ابنها من تعذيب. |
259. The Committee notes with concern that there are fairly numerous instances of torture of persons in custody. | UN | 259- وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك حالات عديدة من تعذيب الأشخاص المحتجزين. |
They warned him not to report that he had been tortured and threatened to kill him. | UN | فحذراه من أن يبلغ عما تعرض له من تعذيب وهدَّداه بالقتل. |
The appeal could have prevented the Israeli interrogators from torturing Mubarak. | UN | وكان يمكن أن يمنع الاستئناف المحققين اﻹسرائيليين من تعذيب مبارك. |
As a result of this torture, Mr. Baudouin Basongo Kibaya became sexually impotent. | UN | وأصبح السيد بودوين باسونجو كيبايا عاجزاً جنسياً نتيجة ما تعرَّض له من تعذيب. |
It is alleged that one of the detainees, Malaenin Ould Abdenabi, died as a result of torture inflicted during his imprisonment. | UN | وقد أبلغ بأن أحد المحتجزين، وهو ماء العينين ولد عبد النبي، قد توفي نتيجة لما تعرض له من تعذيب خلال سجنه. |