"من تقديم المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • to provide assistance
        
    • can provide assistance
        
    • from providing assistance
        
    • assisted
        
    • to provide the assistance
        
    • deliver assistance
        
    • provision of assistance
        
    The implementation of that initiative would make it possible for the United Nations quickly and adequately to provide assistance to countries that are going through humanitarian crises. UN ومن شأن تنفيذ تلك المبادرة أن يمكن الأمم المتحدة بشكل عاجل وكاف من تقديم المساعدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية.
    Without those contributions, the Agency would not have been able to provide assistance in the amount necessary for meeting the needs of the refugee population. UN فبدون تلك التبرعات، لم تكن الوكالة ستتمكن من تقديم المساعدة بالمبلغ الضروري لتلبية احتياجات السكان اللاجئين.
    Unfortunately, the Government of Paraguay does not have the financial and material wherewithal to provide assistance to other countries. UN للأسف، لا تمتلك حكومة باراغواي الموارد المالية والمادية التي تمكنها من تقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى.
    This response should increasingly focus, at all levels, on the development and reform of Palestinian public and private institutions to ensure that those institutions can provide assistance directly to the Palestinian people in an equitable and sustainable way. UN وينبغي أن تركز هذه الاستجابة بصورة متزايدة، وعلى جميع المستويات، على تطوير وإصلاح المؤسسات الفلسطينية في القطاعين العام والخاص لضمان تمكن تلك المؤسسات من تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني بطريقة تتسم بالإنصاف والاستدامة.
    Humanitarian workers may be prevented from providing assistance because of the perceived political sympathies of the affected population. UN وقد يُمنع العاملون في المجال الإنساني من تقديم المساعدة بسبب التعاطف السياسي المتصوّر لدى السكان المتأثرين.
    By inviting international observers, the referendum process would have been transparent, and the observers could have assisted in ensuring a free and fair process. UN ولو أنه تم دعوة مراقبين دوليين لحضور عملية الاستفتاء لاتسمت العملية بالشفافية ولتمكن المراقبون من تقديم المساعدة لضمان إجراء استفتاء حر وعادل.
    It is considered that these resources would enable the Commission to provide the assistance that may be requested of it. UN ويرى أن هذه الموارد ستمكن اللجنة من تقديم المساعدة التي قد تطلب منها.
    Consequently, UNOCI was not able to provide assistance to the Government through monthly consultations. UN ولذلك لم تتمكن العملية من تقديم المساعدة إلى الحكومة بإجراء مشاورات شهرية معها.
    The legislation enables organizations to provide assistance and legal aid to victims. UN وتمكّن التشريعات المنظمات من تقديم المساعدة والمعونة القانونية إلى الضحايا.
    Germany was able to provide assistance to the victims of these situations. UN وقد تمكنت ألمانيا من تقديم المساعدة للضحايا في هذه الحالات.
    Another was pleased that UNFPA was able to provide assistance in accordance with government priorities. UN وأعرب وفد آخر عن سروره ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تمكن من تقديم المساعدة وفقا لﻷولويات الحكومية.
    Another was pleased that UNFPA was able to provide assistance in accordance with government priorities. UN وأعرب وفد آخر عن سروره ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تمكن من تقديم المساعدة وفقا لﻷولويات الحكومية.
    Appeals to deal with the economic impact of sanctions have depended so far on the political will of countries in a position to provide assistance or on the capacity of the financial institutions to respond. UN وقد توقفت حتى اﻵن المناشدات التي تدعو إلى معالجة اﻷثر الاقتصادي للجزاءات على اﻹرادة السياسية للبلدان التي تكون في وضع يمكنها من تقديم المساعدة أو على قدرة المؤسسات المالية على الاستجابة.
    Ensure that their embassies in Qatar are properly equipped to provide assistance to their nationals in need. UN 138- ضمان تزويد سفاراتها في قطر بما يلزم لتمكينها من تقديم المساعدة إلى رعاياها عند الحاجة.
    Additional helicopter assets enabled humanitarians to provide assistance to up to 70,000 people, while plans are under way to scale up this assistance to reach 95,000 people. UN ومكنت طائراتٌ مروحيةٌ إضافيةٌ المنظمات الإنسانية من تقديم المساعدة لما يقارب 000 70 فرد، بينما هناك خطط لتوسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل 000 95 فرد.
    Heavy fighting in Idlib forced a suspension of operations and insecurity in Hasakeh prevented UNHCR from reaching some 4,400 internally displaced persons directly, although it was able to provide assistance through volunteers. UN وفرض القتال العنيف في إدلب تعليق العمليات وأدى انعدام الأمن في الحسكة إلى منع مفوضية اللاجئين من الوصول المباشر إلى نحو 400 4 شخص من المشردين داخليا، لكنها تمكنت من تقديم المساعدة عن طريق المتطوعين.
    The Group suggests the expansion of the existing model of global service providers, so that United Nations actors with capacity can provide assistance in response to needs, across the whole United Nations system. UN ويقترح الفريق توسيع النموذج القائم لمقدمي الخدمات العالمية، لكي تتمكن الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة ذات القدرات من تقديم المساعدة استجابة للاحتياجات، عبر منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    This response should increasingly focus, at all levels, on the development and reform of Palestinian public and private institutions to ensure that those institutions can provide assistance directly to the Palestinian people in an equitable and sustainable way. UN وينبغي أن تركز هذه الاستجابة بصورة متزايدة، وعلى جميع المستويات، على تطوير وإصلاح المؤسسات الفلسطينية في القطاعين العام والخاص لضمان تمكن تلك المؤسسات من تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني بطريقة تتسم بالإنصاف والاستدامة.
    While there was nothing to prevent a competent non-governmental organization from providing assistance to an affected State that so requested, it was not incumbent on the affected State to seek assistance from such an organization. UN فعلى الرغم من عدم وجود ما يمنع منظمة غير حكومية مختصة من تقديم المساعدة للدولة المتأثرة بناء على طلبها، ليس هناك ما يُلزِم الدولة المتأثرة من التماس المساعدة من هذه المنظمة.
    According to the information provided to the Mission, when the injured were transferred to al-Shifa hospital, members of the security services there prevented medical staff from providing assistance. UN وطبقاً للمعلومات المقدَّمة إلى البعثة فعندما نُقل الجرحى إلى مستشفى الشفاء، عمد أعضاء دوائر الأمن إلى منع الموظفين الطبيين من تقديم المساعدة.
    To date, Daytop has assisted in the establishment of treatment programmes in over 55 countries. UN وحتى الوقت الحاضر، تمكنت المؤسسة من تقديم المساعدة في وضع برامج علاجية فيما يربو على 55 بلدا.
    It is considered that these resources would enable ECA to provide the assistance that may be requested of it. UN ويرى أن هذه الموارد ستمكن اللجنة من تقديم المساعدة التي قد تُطلب منها.
    Fifteen volunteer rehabilitation workers received intensive professional training to enable them to deliver assistance at optimum levels. UN وتلقى 15 من العاملين المتطوعين في مجال التأهيل تدريبا مهنيا مكثفا لتمكينهم من تقديم المساعدة بالمستويات المثلي.
    Humanitarian personnel, too, must address risk reduction as a part of the provision of assistance. UN كما يجب على الأفراد العاملين في المجال الإنساني التعامل مع مسألة الحد من الأخطار باعتبارها جزءا من تقديم المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more