"من تقديم دعم" - Translation from Arabic to English

    • support
        
    Small island developing States can, however, play a crucial role in ensuring that United Nations organizations are able to provide targeted support for their national efforts. UN على أن الدول الجزرية الصغيرة النامية يمكنها أن تقوم بدور حاسم في ضمان تمكن مؤسسات الأمم المتحدة من تقديم دعم موجه لجهودها الوطنية.
    However, consistent financial and administrative support is needed to ensure that indigenous peoples maintain appropriate participation in international bodies. UN ومع ذلك، لا بد من تقديم دعم مالي وإداري متسق لضمان استمرار مشاركة مناسبة للشعوب الأصلية في الهيئات الدولية.
    However, consistent financial and administrative support is needed to ensure that indigenous peoples maintain appropriate participation in international bodies. UN ومع ذلك، لا بد من تقديم دعم مالي وإداري متسق لضمان استمرار مشاركة مناسبة للشعوب الأصلية في الهيئات الدولية.
    Although significant advisory support was provided to countries in 2008, an increasing number of missions will have to be undertaken in 2009 in order to reach target goals. UN وعلى الرغم من تقديم دعم استشاري كبير إلى هذه البلدان في عام 2008، سيتعيّن الاضطلاع بعدد متزايد من البعثات في عام 2009 لبلوغ الأهداف المحدّدة.
    Such measures would enable the United Nations to provide initial support to the process of implementation. UN ومن شأن هذه التدابير أن تمكن الأمم المتحدة من تقديم دعم أولي لعملية التنفيذ.
    This may enable countries, if necessary, to provide early support to the process, including considering the financing of travel. UN وقد يمكن ذلك البلدان، إذا لزم اﻷمر، من تقديم دعم مبكر للعملية، بما في ذلك النظر في تمويل السفر.
    It hoped that the Committee, after gaining more experience in that regard, would be better able to support the initiatives of States parties. UN والمأمول أن تتمكن اللجنة، بعد اكتساب مزيد من الخبرة، من تقديم دعم أفضل إلى مبادرات الدول الأعضاء.
    In the area of corrections, the Mission was able to provide support in the way of advising and mentoring of national staff in all the operational facilities in the country through the co-location of staff. UN أما في مجال الإصلاحيات، فقد تمكنت البعثة من تقديم دعم في مجالي إسداء المشورة والتوجيه إلى الموظفين الوطنيين في جميع المرافق العاملة في البلد عن طريق اشتراك الموظفين في موقع واحد.
    She hoped that the new members of the European Union would be able to provide increased support to UNFPA. UN وأعربت عن الأمل في أن يتمكن الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي من تقديم دعم مزيد للصندوق.
    Has the local knowledge and experience to provide rapid, sustained support to crisis-affected countries within a development framework UN :: اكتسب الدراية والتجربة المحلية التي تمكنه من تقديم دعم سريع ودائم للبلدان المتضررة من الأزمات ضمن إطار إنمائي
    The Monterrey Conference had recognized the responsibility of each country to promote development, but concerted international support was necessary and he welcomed the determination of the developed countries to increase official development assistance. UN وأشار إلى أن مؤتمر مونتيري اعترف بمسؤولية كل بلد عن الترويج للتنمية، ولكن لا بد من تقديم دعم دولي منسق، ورحب بتصميم البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Small island developing States, however, can play a crucial role in ensuring that United Nations agencies are able to provide targeted support for their national efforts. UN على أن الدول الجزرية الصغيرة النامية يمكنها أن تقوم بدور حاسم في ضمان تمكن وكالات الأمم المتحدة من تقديم دعم موجه لجهودها الوطنية.
    The Centre supports a large network of centres of excellence in China enabling them to provide better support to least developed countries. UN ويدعم المركز شبكة واسعة من مراكز التفوق في الصين لتمكين هذه المراكز من تقديم دعم أفضل لأقل البلدان نموا.
    59. This service would enable the Registrar to provide substantive and procedural support to the Chambers and the Prosecutor, as appropriate. UN ٥٩ - ستمكن هذه الدائرة المُسجل من تقديم دعم فني وإجرائي إلى دوائر المحكمة وإلى المدعي العام، حسب الاقتضاء.
    He expressed the hope that other countries would be able to provide financial support to this worthy example of regional peace-keeping. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن بلدان أخرى من تقديم دعم مالي الى عملية حفظ السلم الاقليمية هذه التي تستحق أن تكون مثالا يتبع.
    Moreover, extensive resources will be required to tackle the needs for reconstruction and development across the region and substantial international support will have to be forthcoming. UN وباﻹضافة إلى ذلك لابد من توفير موارد كبيرة لتلبية الاحتياجات المتعلقة بإعادة التعمير والتنمية على امتداد المنطقة وبالتالي لابد من تقديم دعم دولي كبير.
    If the expectations raised by the recent developments were to be fulfilled, it was important to give substantive and visible support to the work undertaken by UNRWA. UN ٠١ - ومضى قائلا إنه لكي تتحقق اﻵمال التي ولدتها التطورات اﻷخيرة لابد من تقديم دعم حقيقي وملحوظ ﻷعمال الوكالة.
    The ISU's staffing complement again permitted the ISU to provide professional support, advice and information to the States Parties in English, French and Spanish. UN إن تكملة ملاك موظفي وحدة دعم التنفيذ مكنها من تقديم دعم مهني وتقديم المشورة والمعلومات للدول الأطراف باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية.
    While the Commission is moving forward, stronger support is needed including the construction of dedicated facilities, further training of its staff and increased equipment to ensure that the Commission is able to meet its ambitious goals. UN وفي سياق مضي اللجنة قدماً إلى الأمام، لا بد من تقديم دعم أقوى لها، بما في ذلك تشييد المرافق المخصّصة وتوفير المزيد من التدريب لموظفيها وزيادة التجهيزات لضمان تمكن اللجنة من نيل أهدافها الطموحة.
    Additional capacity will be made available to augment the capacity of the existing Office of the Resident Coordinator and enable it to provide tailored coordination support in different regions of the area of operations. UN وستتاح قدرة إضافية لزيادة قدرة مكتب المنسق المقيم الحالي وتمكينه من تقديم دعم تنسيقي محدد في مختلف أنحاء منطقة العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more