This will enable programme managers to devote their efforts to those issues that are likely to have an adverse impact on the mandate, operations or reputation of their entities. | UN | وهذا سيمكّن مديري البرامج من تكريس جهودهم للقضايا التي يحتمل أن تؤثّر سلبا على ولايات كياناتهم أو عملياتها أو سمعتها. |
Such debt relief would enable the country to devote more resources to infrastructure and poverty reduction programmes. | UN | وسيمكن تخفيف عبء الديون البلد من تكريس المزيد من الموارد للبرامج المعنية بالهياكل الأساسية والحد من الفقر. |
This may be because there are no additional details in official files or because States have been unable to devote resources to the search. | UN | وقد يكون ذلك بسبب عدم وجود تفاصيل إضافية في الملفات الرسمية، أو لأن الدول لم تتمكن من تكريس الموارد اللازمة لعمليات البحث. |
Therefore considerable efforts should be devoted to developing and reproducing them. | UN | لذلك، لا بد من تكريس مجهودات جبارة لعملية تطويرها وإنتاجها. |
From the beginning of this year, the CD was able to dedicate virtually all its time and resources to the comprehensive test-ban treaty negotiations. | UN | ولقد تمكن مؤتمر نزع السلاح، منذ مطلع هذا العام، من تكريس كل وقته وجميع موارده، تكريساً فعلياً، لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
If those cardinal tenets are upheld, the United Nations will be able to devote more resources to its development agenda. | UN | واحترام هذه المبادئ الأساسية سيُمَكن الأمم المتحدة من تكريس المزيد من الموارد لجدول أعمالها الإنمائي. |
Sustained agricultural growth leads to increased rural incomes, lower food prices in urban areas and a dramatic decline in the poverty rate and allows households to devote more resources to educating their children. | UN | ويؤدي النمو الزراعي المطرد إلى زيادة الدخول الريفية، وتخفيض أسعار الأغذية في المناطق الحضرية، وحدوث انخفاض هائل في معدل الفقر وتمكين الأسر المعيشية من تكريس المزيد من الموارد لتعليم أطفالها. |
Only Kuwait has been able to devote the necessary resources to mine clearance. | UN | والكويت هي البلد الوحيد الذي تمكﱠن من تكريس الموارد اللازمة ﻹزالة اﻷلغام. |
We hope that we will be able from now on to devote our energies to discussing the terms of expansion. | UN | ونحن نأمل في أن نتمكن من اﻵن فصاعدا من تكريس طاقاتنا لمناقشة شروط هذا التوسيع. |
Because of the precision with which the dates and other circumstances had been described, the International Commission was able to devote particular attention to this allegation. | UN | وبسبب دقة التواريخ ووصف الظروف اﻷخرى تمكنت اللجنة الدولية من تكريس اهتمام خاص لهذا الادعاء. |
We appeal to the international community to bring an end to this occupation so that we may devote all of our efforts and energies to the reconstruction process. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضع حدا لهـــذا الاحتـــلال حتـى نتمكن من تكريس جهودنا وطاقاتنا من أجل عملية اﻹعمار. |
In the meantime, if you stayed put, maybe they could devote more of their energy to finding out who's got their hands on that missing white oak bullet. | Open Subtitles | في غضون ذلك، إذا كنت بقي وضع، ربما يتمكنوا من تكريس أكثر من طاقتهم لمعرفة الذي حصل على أيديهم |
Another method used in many countries was to make available for rural women time-saving technologies that enabled them to devote more time to social, educational and political activities. | UN | وهناك طريقة أخرى اتﱡبعت في العديد من البلدان وهي إتاحة تكنولوجيات توفير الوقت للمرأة، وهي التكنولوجيات التي تمكنها من تكريس مزيد من الوقت لﻷنشطة الاجتماعية والتعليمية والسياسية. |
My country would like to reiterate its wish to see Angolans finally reach understanding and reconciliation, so that they can devote their energies to the rebuilding of their country, torn apart by a war that has lasted far too long. | UN | وتود بلادي أن تؤكد مجددا على رغبتها برؤية اﻷنغوليين وقد توصلوا في نهاية المطاف الى تحقيق التفاهم والمصالحة، وذلك كيما يتمكنوا من تكريس طاقاتهم ﻹعادة بناء بلدهم، الذي مزقته حرب دامت لمدة طويلة جدا. |
The signing and the prompt implementation of that treaty would be a major contribution to the building of confidence among the countries of the continent, which would then be able to devote their full energies to the priority tasks of development. | UN | وإذا وقعت هذه المعاهدة ونفذت على وجه السرعة كان ذلك اسهاما كبيرا في بناء الثقة فيما بين بلدان القارة التي ستتمكن حينئذ من تكريس طاقاتها لمهام التنمية التي تحظى باﻷولوية. |
As the peace process in the Middle East gained momentum, Israel hoped that it would be able to devote more resources and attention to peace-keeping in other areas of the world. | UN | وبينما تشهد عملية السلم في الشرق اﻷوسط زخما، تأمل إسرائيل أن تتمكن من تكريس المزيد من الموارد والعناية لحفظ السلم في مناطـق أخـرى مـن العالـم. |
It will remain so for many years to come, even though all our best thinking is to be devoted to it. | UN | وسيبقى هكذا لسنوات عديدة مقبلة، على الرغم من تكريس جل تفكيرنا له. |
Because of the unfolding humanitarian crisis, the authors call upon the creditor nations and institutions to cancel Zambia's debt immediately so that resources can be devoted to the containment of the epidemic. | UN | ونتيجة استفحال هذه الأزمة البشرية يناشد واضعا هذا التقرير الأمم والمؤسسات الدائنة إلغاء ديون زامبيا على الفور كي يتمكن البلد من تكريس موارده لاحتواء الوباء. |
Even though five working days were devoted to module III, there was limited time available for the wide-ranging topics that were developed for this module. | UN | وعلى الرغم من تكريس خمسة أيام عمل للوحدة الثالثة، فإن الوقت المتاح لعرض المواضيع الواسعة النطاق التي وضعت لهذه الوحدة كان محدوداً. |
It was further explained that, as a result of the political instability in the country, the Special Representative of the Secretary-General had had to dedicate more time and effort to resolving the political crisis and had therefore not been able to dedicate his full attention to managing the Office. | UN | وجرى كذلك إيضاح أنه نتيجة عدم استقرار الوضع السياسي في البلد، اضطر الممثل الخاص للأمين العام إلى تخصيص المزيد من الوقت والجهد لحل الأزمة السياسية ولذلك لم يتمكن من تكريس اهتمامه الكامل لإدارة المكتب. |
After five years, a number of important outcomes are evident from the consolidation of these reforms, which have enabled the Office to dedicate more resources to the Field and address critical gaps in protection and assistance. | UN | وبعد مرور خمس سنوات بدأت عدة حصائل هامة تتضح نتيجة لتعزيز تلك الإصلاحات مما مكن المفوضية من تكريس المزيد من الموارد للعمليات الميدانية والتصدي للثغرات الكبيرة التي في مجالي الحماية والمساعدة. |
As a result, no one may prevent another from devoting himself to the lawful occupation that he considers best. | UN | ونتيجة لذلك لا يمكن لأي شخص أن يمنع شخصاً آخر من تكريس نفسه لمهنة مشروعة يرى أنها الأفضل. |