"من تكييف" - Translation from Arabic to English

    • adapt
        
    • to adjust
        
    • adapted
        
    • to tailor
        
    • adaptation of
        
    • customization of
        
    • of adapting
        
    • customized
        
    • the adaptation
        
    Such cooperation would enable developing countries to adapt and implement their development plans in order to achieve the MDGs. UN ومن شأن هذا التعاون أن يمكن البلدان النامية من تكييف خططها الإنمائية وتنفيذها بهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Designing management principles and policies that are flexible and backed with adequate resources will enable communities to adapt their livelihoods; UN وسيؤدي وضع مبادئ وسياسات إدارية تتسم بالمرونة ومدعومة بالموارد الكافية إلى تمكين المجتمعات المحلية من تكييف أسباب معيشتها؛
    34. Sharing of information per se is not enough to enable countries to adapt innovations to their own administrative system. UN 34 - لا يكفي تبادل المعلومات في حد ذاته لتمكين البلدان من تكييف الابتكارات مع نظمها الإدارية الخاصة.
    The need to be able to adjust contract terms and conditions in a changing environment was noted, as the attraction of economic activity such as mining required a stability in the relationship between Governments and the private sector. UN وأشير الى ضرورة التمكن من تكييف أحكام العقد وشروطه حسب تغير اﻷوضاع، حيث أن اجتذاب نشاط اقتصادي مثل التعدين يستلزم توافر الاستقرار في العلاقة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    To that end, the letter and spirit of the Universal Declaration should gradually be adapted to changing mores and to science and technology. UN ولبلوغ هذه الغاية لا بد من تكييف نص وروح اﻹعلان العالمي شيئا فشيئا ليتواكبا مع تغير العادات ومع تطور العلم والتكنولوجيا.
    That approach enabled DPI to tailor its products and services to the needs of the Organization. UN ويمكّن هذا النهج الإدارة من تكييف منتجاتها وخدماتها لتلبية احتياجات المنظمة.
    The Netherlands had always provided financial support to activities of the women's movement in the belief that that would help bring about the necessary adaptation of government policies to the equality perspective. UN ٦ - وقالت إن هولندا وفرت دوما الدعم المالي ﻷنشطة الحركة النسائية ايمانا منها بأن ذلك من شأنه أن يساعد على تحقيق ما يلزم من تكييف للسياسات الحكومية وفقا لمنظور المساواة.
    The Inspectors also found that high customization of ERP systems had a negative impact on ERP systems' usability and accessibility. UN ولاحظ المفتشان أيضاً أن درجة عالية من تكييف نظم التخطيط تنطوي على تأثير سلبي على سهولة استخدام تلك النظم ومرونة تشغيلها.
    We therefore must adapt the Security Council to the changing realities of our world. UN وعليه، لا بد من تكييف مجلس الأمن كيما يتواءم مع الحقائق المتغيرة في عالمنا.
    The negotiation of optional protocols had made it possible to adapt the instruments to new circumstances. UN وقد مكن التفاوض على بروتوكولات إضافية من تكييف الصكوك مع ما يستجد من ظروف.
    In our opinion, the Conference on Disarmament must also be able to adapt itself to its new tasks through dealing expeditiously with issues relating to membership. UN وفي رأينا، يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يتمكن أيضا من تكييف نفسه مع المهام الجديدة من خلال المعالجة السريعة للمسائل المتصلة بالعضوية.
    Both bilateral and multilateral aid agencies have to adapt their capacities and programme design to meet these new requirements. UN ولا بد لوكالات اﻹعانة الثنائية والمتعددة اﻷطراف من تكييف قدراتها وبرامجها لتلبية هذه المتطلبات الجديدة.
    Reservations may serve a useful function to enable States to adapt specific elements in their laws to the inherent rights of each person as articulated in the Covenant. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    She did not agree that reservations served a useful function " only " when they enabled States to adapt the Covenant to their specific situation. UN وقالت إنها لا توافق على أن التحفظات لا تؤدي دوراً مفيداً " إلا " عندما تمكّن الدول من تكييف العهد تبعاً لوضعهـا الخـاص.
    This makes it possible to adjust the staffing level to peak workload requirements at particular times of the year and to avoid the costs of unutilized capacity. UN ويمكﱢن هذا من تكييف مستوى تدبير الموظفين مع ذروة الاحتياجات في حجم العمل في أوقات محددة من السنة ولتجنب تكاليف القدرة غير المستخدمة.
    Nationally, they enable States to adjust their curriculum, teacher training and education systems more broadly to ensure that the right to education is achieved in the fullest sense. UN كما أنها تُمَكّن الدول على المستوى الوطني من تكييف منهجها وتدريب المدرسين ونظم التعليم على نحو أوسع نطاقاً لضمان إعمال الحق في التعليم إلى أقصى حد.
    Legislation must be adapted so as to improve cooperation and allow for the extradition of nationals and the transfer of proceedings without limitation. UN ولا بد من تكييف التشريعات لتعزيز التعاون والسماح بتسليم المواطنين ونقل الإجراءات دون قيود.
    Outreach activities had to be adapted in the light of the confidentiality constraints posed by the ongoing investigation during the time the indictment was not confirmed and while it remained sealed. UN فكان لا بد من تكييف أنشطة التواصل الخارجي مع القيود التي فرضتها سرية التحقيقات الجارية خلال الفترة التي لم يُصدّق فيها بعد قرار الاتهام وكان لا يزال سريا.
    Pre-course questionnaires, when properly used, allow a trainer to tailor his or her course to the particular educational needs of the audience. UN فالاستبيانات السابقة للدورات، عندما تستخدم على الوجه السليم، تمكن المدرب من تكييف الدورة التدريبية مع الاحتياجات التعليمية الخاصة للجمهور المستهدف.
    We have noted the important changes that have taken place since 1997 and the resultant adaptation of the internal structure of the United Nations to the new challenges. UN وقد أخذنا علما بالتغيرات المهمة التي حدثت منذ عام 1997، وما نتج عنها من تكييف لهيكل الأمم المتحدة الداخلي مع التحديات الجديدة.
    The Inspectors also found that high customization of ERP systems had a negative impact on ERP systems' usability and accessibility. UN ولاحظ المفتشان أيضاً أن درجة عالية من تكييف نظم التخطيط تنطوي على تأثير سلبي على سهولة استخدام تلك النظم ومرونة تشغيلها.
    Reforming the Security Council is an important aspect of adapting the United Nations to face the challenges of the twenty-first century. UN إن إصلاح مجلس الأمن جانب هام من تكييف الأمم المتحدة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Since then the Fund has further customized the Lawson system and established a number of new programmes, such as the recently deployed accounts receivable module. UN ومنذ ذلك الحين زاد الصندوق من تكييف نظام لوسون مع احتياجاته وأنشأ عدداً من البرامج الجديدة، مثل نموذج الحسابات المستحقة القبض المنشور حديثاً.
    UNAVEM III is also verifying the adaptation of RRP armaments to its new mandate of maintaining public order and is providing basic professional training to quartered officers. UN وتقوم البعثة أيضا بالتحقق من تكييف أسلحة شرطة الرد السريع مع ولايتها الجديدة للحفاظ على النظام العام، وتقوم بتوفير التدريب الفني اﻷساسي للضباط في مأواهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more