"من تلك التجربة" - Translation from Arabic to English

    • from that experience
        
    • of that experience
        
    • upon that experience
        
    However, there were lessons to be learned from that experience. UN بيد أن هناك دروسا ينبغي تعلمها من تلك التجربة.
    Its methodology is to examine real cases dealing with terrorism and to draw operational lessons from that experience. UN وكانت المنهجية المتبعة هي دراسة قضايا واقعية تتناول الإرهاب واستخلاص الدروس التشغيلية من تلك التجربة.
    The lesson we draw from that experience is that no country is immune to crisis. UN إن الدرس الذي استخلصناه من تلك التجربة هو أنه ليس هناك أي بلد في منأى عن هذه الأزمة.
    He encouraged UNCTAD to ensure that other regional and interregional projects and programmes benefited from that experience. UN وشجّع الأونكتاد على ضمان استفادة المشاريع والبرامج الإقليمية والأقاليمية الأخرى من تلك التجربة.
    The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) had gone through an acute crisis in recent weeks, and it was necessary to draw the lessons of that experience. UN وأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قد تعرضت لأزمة شديدة في الأسابيع الأخيرة، ومن الضروري الخروج بدروس من تلك التجربة.
    It commended the country's economic development and wished to learn from that experience. UN وأشادت بتنمية البلد الاقتصادية، وأعربت عن رغبتها في التعلم من تلك التجربة.
    And hopefully, you'll bring some lessons back from that experience into your marriages. Open Subtitles ونأمل بأن تحضروا بعض الخبرات من تلك التجربة الى زواجكم
    But thanks to the information that he gathered from that experience, Open Subtitles لكن شكراً على المعلومات التى أكتسبها من تلك التجربة
    The value of regional cooperation and the lessons to be learned from that experience were suggested for further study and consideration, with a view to learning by doing. UN واقترحت زيادة دراسة طرح قيمة التعاون الإقليمي والدروس التي يمكن استخلاصها من تلك التجربة والنظر فيها، بغية التعلم بالممارسة.
    20. One delegate asked how young agencies could learn from that experience. UN 20- وسأل أحد أعضاء الوفود عن كيف يمكن للوكالات الفتية أن تتعلم من تلك التجربة.
    The cap imposed on the budget for the biennium 2006-2007 continued to haunt the General Assembly and undermine the intergovernmental process, and it was a shame that no lessons had been learned from that experience. UN وأشار إلى أن الحد الأقصى المفروض على نفقات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007 ما زال يؤرق الجمعية العامة ويعوق العمليات الحكومية الدولية وقال إن من العار ألا تستخلص دروس من تلك التجربة.
    UNFPA and its partner agencies had learned from that experience and had developed innovative responses, with the aim of better serving the needs of recipient countries. UN واستفاد الصندوق والوكالات المشاركة له من تلك التجربة وقدموا استجابات مبتكرة لتلبية احتياجات البلدان المتلقية على نحو أفضل.
    Within the United Nations, we are committed draw the best possible value from that experience and to be an active part of the United Nations and the adaptation of the international framework to today's new realities. UN وإننا ملتزمون، في إطار الأمم المتحدة، باستخلاص أفضل قيمة ممكنة من تلك التجربة وبأن نكون عنصرا نشيطا في الأمم المتحدة وفي تكييف الإطار الدولي الجديد مع الواقع الحالي الجديد.
    The report highlights many of the lessons learned from that experience, including arrangements, processes and mechanisms that were applied by the United Nations system. UN فالتقرير يبرز العديد من الدروس المستخلصة من تلك التجربة التي تشمل الترتيبات والعمليات والآليات التي طبقتها منظومة الأمم المتحدة.
    Lessons learned from that experience suggest that social consequences could arise, particularly in the case of rapid liberalization and where benefits do not occur immediately. UN وتشير العبر المستخلصة من تلك التجربة أن تداعيات اجتماعية قد تنشأ، لا سيما في حالة التحرير السريع وحيث لا تتأتى المزايا فوراً.
    As what is happening in Darfur is not dissimilar to what has been happening in the South for decades, including the use of tribal militias and atrocities against civilians, lessons from that experience could be used to identify negative practices to be avoided and positive developments. UN وبما أن أحداث دارفور لا تختلف عمّا حدث في الجنوب طوال عقود، بما في ذلك استخدام ميليشيا القبائل والأعمال الوحشية المرتَكبة ضد المدنيين، فإنه يمكن الاستفادة من الدروس المستخلَصة من تلك التجربة في تحديد الممارسات السلبية التي ينبغي تجنّبها والتطورات الإيجابية.
    Our approach to the matter, deriving from that experience, is essentially humanist, and we humbly suggest that it is a philosophical prism through which the issue can be viewed. UN ونهجنا إزاء الموضوع المستمد من تلك التجربة هو نهج إنساني أساسا، ونقترح بتواضع أن يجري النظر في القضية من خلال منظور فلسفي.
    from that experience, we have learned that democratic governance -- which includes the essential elements of the promotion of human rights and the rule of law and a commitment to pluralism -- leads to an enhanced level of tolerance and respect for peoples and civilizations different from our own. UN وتعلمنا من تلك التجربة أن الحكم الديمقراطي، الذي يشمل العناصر الأساسية لتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والالتزام بالتعددية، يؤدي إلى مستوى أعلى من التسامح والاحترام لشعوب وحضارات مختلفة عن حضارتنا.
    Drawing on the findings of the ECA-initiated PRSP-LG, Ms. Josephine Ouedraogo summarized the experiences of Member States in implementing the first generation PRSs and distilled the key lessons from that experience. UN واستندت السيدة جوزفين أودراغو إلى النتائج التي توصل إليها ، الفريق الدراسي المعني بورقات استراتيجيات الحد من الفقر التابع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في تقديم خلاصة لتجارب الدول الأعضاء في تنفيذ الجيل الأول من استراتيجيات الحد من الفقر، واستخلاص الدروس الرئيسية من تلك التجربة.
    4. In order to consider the role that the United Nations development system could play in the area of capacity-building, it may help to recall how the issue has been treated in the past and some of the lessons of that experience. UN 4 - وللنظر في الدور الذي يمكن أن تلعبه المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة في مجال بناء القدرات، قد يكون من المفيد الإشارة إلى الكيفية التي عولجت بها المسألة في الماضي وإلى بعض الدروس التي يمكن استفادتها من تلك التجربة.
    Many lessons have been learned and the Security Council will be able to build upon that experience in future peace-keeping operations. UN وقد تعلمنا منه دروسا كثيرة، وسوف يكون بمقدور مجلس اﻷمن الاستفادة من تلك التجربة في عمليات حفظ السلم المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more