"من تلك العملية" - Translation from Arabic to English

    • of that process
        
    • from that process
        
    • of the process
        
    • of that exercise
        
    • from the process
        
    • of this process
        
    • of that operation
        
    • of that mission
        
    I know this debate is part of that process. UN وأعلم أن هذه المناقشة جزء من تلك العملية.
    And this book is part of that process because I... wrote the happily ever after I never got. Open Subtitles وهذا الكتاب هو جزء من تلك العملية لأنني كتبت الخاتمة السعادة التي لم أحظَ بها قط
    I assure the United Nations that the Korean people and Government will be part of that process. UN وأؤكد للأمم المتحدة أن الشعب الكوري وحكومته سيمثلان جزءا من تلك العملية.
    The international community, we believe, only stands to benefit from that process. UN ونعتقــد أن المجتمع الدولي لا يجني إلا منفعة من تلك العملية.
    The members of the Council commended the efforts of the donor community, in particular the European Union, for their contribution to the peace process and called for their continued financial, material and logistical support for the next phase of the process. UN وحيا أعضاء المجلس جماعة المانحين، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لإسهامها في عملية السلام، وطلبوا إليها مواصلة تقديم دعم مالي ومادي ولوجستي في المرحلة التالية من تلك العملية.
    As part of that exercise, additional resources had been requested and approved for contractual work. UN وجرى كجزء من تلك العملية طلب موارد إضافية لتمويل أعمال تعاقدية وتمت الموافقة على تلك الموارد.
    As part of that process, we support efforts to strengthen the mechanisms aimed at the non-proliferation of nuclear weapons. UN وكجزء من تلك العملية نؤيد جهود تعزيز الآليات الرامية إلى عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Women and youth must be part of that process. UN ويجب أن تكون النساء والشباب جزءا من تلك العملية.
    SADC countries are at different stages of that process. UN وتوجد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مراحل مختلفة من تلك العملية.
    Also as part of that process, we have drawn up a development policy to create opportunities for women. UN وكجزء من تلك العملية أيضا، قمنا بوضع سياسة إنمائية لخلق الفرص للنساء.
    CARICOM countries were prepared to be a part of that process and to meet their commitments. UN واختتم حديثه قائلا إن بلدان الجماعة الكاريبية مستعدة لأن تكون جزءا من تلك العملية ولأن تفي بالتزاماتها.
    Since international market integration is proceeding rapidly, Africa will have to open up and compete if it is to take advantage of the benefits of that process. UN ومع تكامل اﻷسواق الدولية السريع، ستضطر أفريقيا إلى الانفتاح وإلى التنافس إذا ما أرادت الاستفادة من تلك العملية.
    We agree with the Secretary-General when he says that reform must not be seen as an event, but as a process; but we cannot but stress that an important part of that process has yet to be undertaken. UN ونتفق مع اﻷمين العام حين يقول إن اﻹصلاح لا بد أن ينظر إليه بصفته عملية وليس حدثا؛ إلا أننا لا نملك إلا أن نشدد على أن جزءا كبيرا من تلك العملية لم ينفذ بعد.
    Hence his proposal for a Code of Conduct, which was an integral part of that process. UN ومن ثم جاء مقترحه بوضع مدونة لقواعد السلوك تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك العملية.
    The Inter-Parliamentary Union (IPU) is pleased to be part of that process. UN ويسر الاتحاد البرلماني الدولي أن يكون جزءاً من تلك العملية.
    The industry itself is part of that process. UN والصناعة في حد ذاتها جزء من تلك العملية.
    The role of IAAC in examining the Office's workplan and reviewing its budget was an important element of that process. UN وأشار إلى دور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في فحص خطة عمل المكتب واستعراض ميزانيته باعتباره عنصرا مهما من تلك العملية.
    It is the product of the facilitators, which actually predates the intergovernmental negotiations and is not a natural outcome emerging from that process. UN إنه من نتاج الميسرين، ويعود تاريخه إلى ما قبل المفاوضات الحكومية الدولية وليس نتيجة طبيعية نابعة من تلك العملية.
    9. CEP's handling of several aspects of the process was widely questioned, including the selection of pollworkers in a manner which violated the electoral law. UN 9 - وكانت معالجة مجلس الانتخابات المؤقت لعدة جوانب من تلك العملية محل تساؤل واسع النطاق، ولا سيما فيما يتعلق بالطريقة المخالفة لقانون الانتخابات التي تم بها اختيار مشرفين على صناديق الاقتراع.
    The adoption of national policies on women and population were an important part of that exercise. UN وقال إن اعتماد سياسات وطنية بشأن المرأة والسكان هو جزء هام من تلك العملية.
    Recalling that the Commission had recently endorsed the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, he said that the Sierra Leone configuration should learn from the process that had produced that strategic framework so as to smooth the path of its work. UN وأشار إلى أن اللجنة قد أيدت مؤخراً الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي فقال إن تشكيلة سيراليون ينبغي أن تتعلم من تلك العملية التي أنتجت ذلك الإطار الاستراتيجي كي تمهد أمام نفسها سبيل العمل.
    This report is part of this process. UN وهذا التقرير جزء من تلك العملية.
    While assigned to a peace-keeping operation, military personnel of national contingents are an integral part of that operation. UN ويشكل اﻷفراد العسكريون التابعون للوحدات الوطنية، أثناء انتدابهم ﻷي عملية من عمليات حفظ السلام، جزءا لا يتجزأ من تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more