"من تندوف" - Translation from Arabic to English

    • Tindouf
        
    The seminars were each attended by 33 participants from the Territory and 33 from the refugee camps near Tindouf. UN وحضر كل ندوة 33 مشاركا من الإقليم و 33 مشاركا من مخيمات اللاجئين الواقعة بالقرب من تندوف.
    The situation had deteriorated to the point that countries like Spain and Italy were withdrawing their nationals from Tindouf. UN وقال إن الموقف متدهور إلى الحد الذي دفع بلدان مثل إسبانيا وإيطاليا إلى سحب رعاياهما من تندوف.
    The only existing communications to and from Tindouf are: UN ووسائل الاتصالات الوحيدة الموجودة من تندوف وإليها هي:
    Following a new round of registrations, the number of Western Saharans both from within the Territory and from the refugee camps near Tindouf who applied to participate in the programme rose to 41,134. UN وفي أعقاب جولة جديدة من عمليات التسجيل، ارتفع عدد سكان الصحراء الغربية داخل الإقليم وفي مخيمات اللاجئين القريبة من تندوف الذين تقدموا بطلبات للمشاركة في البرنامج إلى 134 41 شخصا.
    UNHCR is also pursuing the establishment of a telephone centre in the remote refugee camp of Dakhla, south-west of Tindouf. UN وتواصل المفوضية إقامة مركز هاتفي في مخيم الداخلة للاجئين الذي يقع في منطقة نائية إلى الجنوب الغربي من تندوف.
    There was a stark contrast between her plight and the opulence of the United Nations facility near Tindouf. UN وهناك تناقض صارخ بين محنتها ومظاهر ترف مرفق الأمم المتحدة بالقرب من تندوف.
    The free-of-charge telephone service between the refugee camps near Tindouf and the Territory was operating successfully. UN وتعمل الخدمة الهاتفية المجانية بين مخيمات اللاجئين بالقرب من تندوف وبين الإقليم بصورة ناجحة.
    One of the most tragic examples was the deportation of children from Tindouf to Cuba. UN وأحد الأمثلة المأساوية للغاية هو ترحيل الأطفال من تندوف إلى كوبا.
    The most notorious case in point was that of Mustafa Ould Salma Sidi Mouloud, who had escaped from Tindouf and borne witness. UN وأشهر حالة في هذا الصدد هي قضية مصطفى ولد سلمى سيدي مولود، الذي هرب من تندوف وأدلى بشهادته.
    They were kept isolated in camps some 50 kilometres from Tindouf in inhuman conditions and denied basic care. UN ويعزل اﻷشخاص في المخيمات على بعد ٠٥ كيلومترا من تندوف في ظروف لا إنسانية، ويحرمون من الرعاية اﻷساسية.
    (i) For travel of tribal representatives and observers from each party from both Tindouf and Lagneia simultaneously to each of the 10 centres in order for identification to start; UN ' ١ ' لسفر ممثلي القبائل والمراقبين من كل طرف من تندوف ومغنية في نفس الوقت الى كل من المراكز العشرة لكي تبدأ عملية تحديد الهوية؛
    (iii) Twice a week, 36 POLISARIO delegates must travel by air to and from Tindouf to participate in identification in the Lagneia, Es Semara and Ad Dakhla camps, as well as at Zouerate and Nouadhibou in Mauritania; UN ' ٣ ' يجب أن يسافر ٣٦ مندوبا للبوليساريو عن طريق الجو مرتين اسبوعيا من تندوف وإليها للمشاركة في عملية تحديد الهوية في مخيمات مغنية وسمارة والداخلة فضلا عن زويرات ونواديبو في موريتانيا؛
    Also, arrangements had been completed to establish a centre in the Dakhla camp, some 180 kilometres from Tindouf. UN واستكملت أيضا الترتيبات ﻹنشاء مركز في مخيم داخله على بعد نحو ١٨٠ كيلومترا من تندوف.
    On 27 August, a United Nations aircraft carried the observers of the Frente POLISARIO and the sheikhs concerned from Tindouf to Laayoune. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس، أقلت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة مراقبي جبهة البوليساريو والشيوخ المعنيين من تندوف إلى العيون.
    Family visits between refugees in camps near Tindouf, Algeria and their families in Western Sahara, continued as part of a confidence-building measures programme that has benefited some 20,700 persons since 2004. UN وتواصلت الزيارات الأسرية بين اللاجئين في مخيمات بالقرب من تندوف في الجزائر وأسرهم في الصحراء الغربية، وذلك كجزء من برنامج تدابير لبناء الثقة استفاد منه نحو 700 20 شخص منذ عام 2004.
    They also committed themselves to ensuring full and unhindered access by UNHCR to the refugee camps near Tindouf and to beneficiaries in the Territory. UN كما تعهدا بضمان وصول المفوضية بشكل كامل ودون عائق إلى مخيمات اللاجئين بالقرب من تندوف وإلى المستفيدين من البرنامج في الإقليم.
    Violations affecting Western Sahara in both the Territory and the refugee camps near Tindouf continued to be alleged or reported. UN وتواصلت الادعاءات أو التقارير المتعلقة بالانتهاكات التي تهم الصحراء الغربية في كل من الإقليم ومخيمات اللاجئين على مقربة من تندوف.
    In response to escalating dangers, Spain, France and Italy had evacuated all their nationals from Tindouf in July 2012. UN وأضافت أن إسبانيا وفرنسا وإيطاليا قامت في مواجهة تصاعد حدة المخاطر بترحيل جميع رعاياها من تندوف في تموز/ يوليه 2012.
    I express my sympathy to the humanitarian workers abducted from Tindouf and their families and appeal for the victims' immediate and unconditional release. UN وأود أن أعرب عن تعاطفي مع العاملين في المجال الإنساني الذين اختطفوا من تندوف ومع أسرهم، وأوجه نداء من أجل إطلاق سراح الضحايا فورا وبدون شروط.
    Unfortunately, funding constraints continue to impede efforts to install a telephone centre in Dakhla Camp, which is situated some 180 kilometres from Tindouf. UN ومن المؤسف أن نقص التمويل لا يزال يعوق الجهود المبذولة لإقامة مراكز هاتفية في مخيم الدخلة، الذي يبعد نحو 180 كيلومترا من تندوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more