"من تنفيذ ولايتها" - Translation from Arabic to English

    • implement its mandate
        
    • fulfil its mandate
        
    • to carry out its mandate
        
    • to execute its mandate
        
    • of her mandate
        
    • from implementing its mandate
        
    • discharge its mandate
        
    • out her mandate
        
    • achieve its mandate
        
    • perform its mandate
        
    • implement this mandate
        
    • from carrying out its mandate
        
    Only with a sufficient level of predictable funding will UNAMA be able to implement its mandate effectively. UN فلن تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها بشكل فعال إلا بتوفير مستوى كاف من التمويل القابل للتنبؤ.
    Without these critical units, the mission will not be able to implement its mandate. UN فمن دون هذه الوحدات البالغة الأهمية، لن تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها.
    It is true that, since 1999, the Commission has been unable to fulfil its mandate to deliberate disarmament issues and make recommendations to the General Assembly. UN صحيح أن الهيئة لم تتمكن منذ عام 1999 من تنفيذ ولايتها المتمثلة في التداول بشأن قضايا نزع السلاح وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Without increased contributions, the Entity's resources may not be sufficient to carry out its mandate. UN وفي حال عدم زيادة المساهمات، قد لا تكون موارد الهيئة كافية لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    required to essential parts of the infrastructures of the mission area to enable ONUMOZ to execute its mandate successfully. UN رصد اعتماد ﻹجراء إصلاحات واسعة لازمة ﻷجزاء رئيسية من الهياكل اﻷساسية في منطقة البعثة لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من تنفيذ ولايتها بنجاح.
    " 19. Urges all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur, to respond favourably to her requests to visit their countries and to provide all necessary information for the effective fulfilment of her mandate; UN " 19 - تحث جميع الحكومات على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها المتعلقة بزيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا؛
    The year's events have highlighted the obstacles that have for so long prevented UNIFIL from implementing its mandate. UN وأبرزت اﻷحداث التي جرت خلال العام العوائق التي تمنع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ وقت طويل من تنفيذ ولايتها.
    We feel confident that the Authority will be able to discharge its mandate efficiently as a completely autonomous institution. UN ونحن على ثقة من أن السلطة ستتمكن من تنفيذ ولايتها على نحو فعال بوصفها مؤسسة مستقلة تماما.
    Three and a half years have now passed since the IAEA was last able to implement its mandate in Iraq. UN وقد مرَّت الآن ثلاث سنوات ونصف على تمكُّن الوكالة للمرة الأخيرة من تنفيذ ولايتها في العراق.
    Morocco supported the call to increase the Office's share of regular budget funding to allow it to implement its mandate. UN كما يساند المغرب الدعوة إلى زيادة نصيب المفوضية من التمويل من الميزانية العادية لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    In the course of the meeting, the necessity of ensuring the access of the European Union Monitoring Mission to both regions, which will enable the mission to fully implement its mandate in Georgia, was particularly stressed. UN وأثناء الاجتماع، جرى التأكيد بصفة خاصة على ضرورة ضمان وصول بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إلى كلا المنطقتين، وهو ما من شأنه أن يمكن البعثة من تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا في جورجيا.
    It is therefore imperative that the mandated strength be deployed to enable fully implement its mandate. UN ولذلك، لا بد من نشر القوام المأذون به لكي تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها بشكل كامل.
    I thus stated in my report that until there was a clear and substantial change of attitude on the part of the Haitian military leaders, UNMIH would remain unable to implement its mandate. UN ولذلك ذكرت في تقريري أن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لن تتمكن من تنفيذ ولايتها ما لم يحدث تغير واضح وجوهري في موقف القادة العسكريين الهايتيين.
    He requested the Council to authorize additional forces to enable the Mission to fulfil its mandate. UN وقد طلب من المجلس أن يأذن بقوات إضافية لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها.
    :: Provide advice on mines and explosive remnants of war in order for UNMIS to fulfil its mandate UN - تقديم المشورة بشأن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل تمكين البعثة من تنفيذ ولايتها
    We therefore call on all States to offer the necessary cooperation so as to enable the Court to carry out its mandate without reserve. UN ومن ثم، ندعو جميع الدول إلى إبداء التعاون اللازم لتمكين المحكمة من تنفيذ ولايتها بدون تحفظ.
    Provision is made for required repairs to essential parts of the infrastructure of the mission area to enable UNAMIR to execute its mandate. UN رصــد اعتماد ﻹجــراء الاصلاحات المطلوبـة لﻷجـزاء الرئيسية مـن الهياكــل اﻷساسية في منطقة البعثة لتمكين بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلــى رواندا من تنفيذ ولايتها.
    20. Urges all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur, to respond favourably to her requests to visit their countries and to provide all necessary information for the effective fulfilment of her mandate; UN 20 - تحث جميع الحكومات على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها المتعلقة بزيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا؛
    As a consequence, UNIFIL continues to be prevented from implementing its mandate. UN ونتيجة لذلك، استمر منع القوة من تنفيذ ولايتها.
    Nonetheless, the Unit considers that serious consideration should be given in the future to providing it with more adequate resources, so as to allow it better to discharge its mandate. UN ومع ذلك، فإن الوحدة ترى أن من الضروري إيلاء اعتبار جاد، في المستقبل، لمسألة تزويدها بقدر كاف من الموارد، بحيث تتمكن من تنفيذ ولايتها على نحو أفضل.
    (b) To provide her with the necessary specialized expertise to enable her to carry out her mandate fully; UN (ب) تزويدها بالخبرة المتخصصة اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها على أكمل وجه؛
    The recommendations in the present report are supported by and draw upon his findings, as an external expert, regarding key areas where sustained or increased capacity is crucial for UNMISET to achieve its mandate. UN والتوصيات الواردة في هذا التقرير مدعمة ومستمدة من الاستنتاجات التي توصَّل إليها كخبير خارجي فيما يتصل بالمجالات الرئيسية التي يعد تعزيز أو زيادة قدرات البعثة فيها أمرا حاسما لكي تتمكن من تنفيذ ولايتها.
    The United Arab Emirates pledged to continue its political and financial support for UNRWA and called on member States to step up efforts to enable the Agency to perform its mandate. UN وذكرت أن دولة الإمارات العربية المتحدة تتعهد بمواصلة دعمها السياسي والمالي للأونروا لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    3. Requests the Office of the High Commissioner to provide the independent expert with the necessary support to allow her to implement this mandate. UN 3- يطلب إلى المفوضية السامية أن تقدم للخبيرة المستقلة الدعم اللازم لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    I therefore appeal urgently to all concerned to put an end to a practice that jeopardizes the lives of the local population and of international civilian and military personnel and prevents the Mission from carrying out its mandate to the full. UN لذلك أناشد بإلحاح جميع اﻷطراف المعنية أن تضع نهاية لممارسة تعرض للخطر أرواح السكان المحليين والموظفين الدوليين المدنيين والعسكريين وتمنع البعثة من تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more