"من توافق الآراء بشأن" - Translation from Arabic to English

    • of consensus on
        
    • from the consensus on
        
    • consensus on the
        
    • consensus concerning
        
    • from the consensus in relation
        
    I remain optimistic that it will be possible to achieve some kind of consensus on the substantive items. UN وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية.
    He was pleased that the Committee seemed to be moving towards a degree of consensus on the issue. UN وأعرب عن سروره إزاء اتجاه اللجنة على ما يبدو نحو تحقيق قدر من توافق الآراء بشأن هذه المسألة.
    We are pleased to note that a significant level of consensus on the main elements of a settlement has emerged. UN ويسعدنا أن نلاحظ ظهور قدر ملحوظ من توافق الآراء بشأن العناصر الرئيسية للتسوية.
    Lastly, he thanked those States that had dissociated themselves from the consensus on adoption of the resolution. UN وأخيراً، توجّه بالشكر إلى تلك البلدان التي تحللت من توافق الآراء بشأن بشأن اعتماد القرار.
    The United States must therefore dissociate itself from the consensus on the draft resolution. UN وبالتالي فإن على الولايات المتحدة أن تحل نفسها من توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Accordingly, his delegation disassociated itself from the consensus on the draft resolution. UN ولذلك فإن وفده ينسحب من توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Resolutions of the General Assembly and Human Rights Council reflected a high degree of consensus on the topic. UN وتجسد قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان قدرا كبيرا من توافق الآراء بشأن الموضوع.
    A number of delegates expressed the need for civil society to come to a degree of consensus on alternative solutions that would help governments. UN وأعرب عدد من المندوبين عن حاجة المجتمع المدني إلى التوصّل إلى درجة معينة من توافق الآراء بشأن حلول بديلة تساعد الحكومات.
    8. Such a high degree of consensus on the virtues of the rule of law is possible in part because of relative vagueness as to its meaning. UN 8 - ويُعزى جزئيا ما تحقق بهذه الدرجة العالية من توافق الآراء بشأن مزايا سيادة القانون إلى كون دلالته عامة نسبية.
    While we may not have the same degree of consensus on every pressing global problem, Barbados cannot contemplate the prospect of a world without an Organization such as this. UN ومع أنه قد لا تكون لدينا نفس الدرجة من توافق الآراء بشأن كل مشكلة عالمية ملحّة، لا يمكن لبربادوس أن تتصوّر إمكانية وجود عالم بدون منظمة كهذه.
    The one ray of hope is that there is a far wider measure of consensus on the imperative need to move towards that goal than there was 22 years ago. UN وبصيص الأمل الوحيد هو أن هناك قدرا أكبر بكثير من توافق الآراء بشأن ضرورة التحرك من أجل بلوغ ذلك الهدف مقارنة بما كان عليه الحال قبل 22 عاما.
    ECA technical cooperation is promoting a broad measure of consensus on what constitutes a capable State, a better understanding of governance processes, maintaining governance issues on the agenda of policy makers and assessment of institutional capacity. UN كما أن التعاون التقني من جانب اللجنة المذكورة بعزز التوصل إلى قدر كبير من توافق الآراء بشأن ما يشكل دولة قادرة وفهما أفضل لعمليات إدارة الحكم والحفاظ على قضايا إدارة الحكم مدرجة على جداول أعمال صانعي السياسات وتقييم القدرات المؤسسية.
    The Millennium Declaration represents a remarkable degree of consensus on the unique role the system can play both in helping overcome the growing divides that globalization is bringing about and in seizing the new opportunities for development it carries. UN ويمثل الإعلان بشأن الألفية درجة ملحوظة من توافق الآراء بشأن الدور الفريد الذي يمكن أن تضطلع به المنظومة في المساعدة على تجاوز الحواجز المتزايدة التي تجلبها العولمة واغتنام فرص التنمية الجديدة التي تحملها، على حد سواء.
    Delegations were raising the question: if we approve the first proposal, what will happen to the other one? Should we deal with both of them together as a package? I said that I thought we should at least achieve some kind of consensus on the first one. UN كانت الوفود تثير سؤالا: إذا وافقنا على المقترح الأول، ماذا سيحدث للمقترح الآخر؟ هل ينبغي أن نتناول كلا المقترحين كصفقة واحدة؟ لقد قلت إنني أعتقد أنه ينبغي أن نتوصل على الأقل إلى نوع من توافق الآراء بشأن المقترح الأول.
    For those reasons, his delegation could not support the draft resolution and disassociated itself from the consensus on its adoption. UN ولهذه الأسباب، لا يستطيع وفدها دعم مشروع القرار ويتحلل من توافق الآراء بشأن اعتماده.
    Her delegation had therefore disassociated itself from the consensus on the adoption of the draft resolution. UN ولهذا فإن وفدها يتحلل من توافق الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار.
    As the initiative did not genuinely promote human rights in the Democratic People's Republic of Korea, Belarus disassociated itself from the consensus on that resolution. UN ونظراً لأن المبادرة لا تعزز حقوق الإنسان بصورة حقيقية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن وفدها يتحلل من توافق الآراء بشأن هذا هذا القرار.
    His delegation therefore wished to dissociate itself from the consensus on agenda item 118 and to have its position reflected in the report of the Fifth Committee. UN واستطرد قائلا إن وفده يرغب بناء على ذلك في الانسحاب من توافق الآراء بشأن البند 118 من جدول الأعمال ويود أن يبين موقفه في تقرير اللجنة الخامسة.
    5. Mr. Rashkow (United States of America) said that his delegation dissociated itself from the consensus on the draft resolution. UN 5 - السيد راشكو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلاده يتنصَّل من توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    New Zealand is, therefore, like others who have spoken, compelled to disassociate itself from the consensus on this particular resolution. UN ولذلك فإن نيوزيلندا، شأنها شأن من تناولوا الكلمة من قبل، مضطرة إلى الانسحاب من توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا بالذات.
    There is little consensus concerning the case. UN ولا يوجد سوى القليل من توافق الآراء بشأن القضية.
    196. At the same meeting, the representative of India made a statement in explanation of vote before the vote dissociating the delegation from the consensus in relation to the draft resolution. UN 196- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل الهند ببيان تعليلاً للتصويت قبل التصويت أعلن فيه انسحاب وفده من توافق الآراء بشأن مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more