"من توسيع" - Translation from Arabic to English

    • to expand
        
    • expansion of
        
    • expanded
        
    • to extend
        
    • from expanding
        
    • the expansion
        
    • from extending
        
    • to broaden
        
    • to increase
        
    • extension of
        
    • of expanding
        
    • widen
        
    • enlarged
        
    • widening
        
    • to enlarge
        
    In this regard, UNMIS remains in need of resources enabling it to expand the presence of international security officers in Southern Sudan. UN وفي هذا الصدد، تظل البعثة بحاجة إلى الموارد التي تمكنها من توسيع نطاق وجود موظفي الأمن الدوليين في جنوب السودان.
    There is a need to expand the donor base, and opportunities to do so through linking with related issues such as climate change. UN ولا بد من توسيع قاعدة الجهات المانحة، وإتاحة فرص القيام بذلك بإقامة الصلة مع القضايا الأخرى ذات الصلة مثل تغير المناخ.
    Egypt hopes that the deliberations on this subject will result in both reform of the Council and expansion of its membership. UN إن مصر تأمل في أن تثمر المداولات حول هذا الموضوع عن إصلاح للمجلس بقدر ما تثمره من توسيع لعضويته.
    First and foremost, the Conference must be expanded. UN أولا وقبل كل شيء، لا بد من توسيع نطاق المؤتمر.
    Safety net programmes need to be further streamlined aiming at empowering the poor to extend their contribution to the development of the economy. UN ويلزم الأمر زيادة تبسيط برامج شبكات الأمان لتمكين الفقراء من توسيع نطاق مساهماتهم لتشمل تنمية الاقتصاد.
    In the medium-to-long term, the country could benefit from expanding its range of agricultural exports, including rice, and from developing its industry of fisheries and tourism. UN ويمكن أن يستفيد البلد في الأجلين من المتوسط إلى الطويل من توسيع نطاق الصادرات الزراعية، بما فيها الأرز، وتطوير صناعة صيد الأسماك والسياحة.
    They open new markets and permit the expansion of productive capacity and higher levels of income and employment. UN ذلك أنهما يفتحان أسواقاً جديدة ويمكنان من توسيع القدرة الإنتاجية وتحقيق مستويات أعلى من الدخل والعمالة.
    Thus, States may require citizenship as a condition for exercising the rights under article 25, although the provision does not prevent States from extending these rights to non-citizens. UN وهكذا يمكن أن تشترط الدول الجنسية كشرط لممارسة الحـق بموجـب المادة 25، رغم أن الحكم لا يمنع الدول من توسيع هذه الحقوق لتشمل غير المواطنين.
    Investments in basic infrastructure will enable us to expand our economic base, increase exports and also reduce the costs of imports. UN والاستثمارات في البنية التحتية ستمكننا من توسيع قاعدتنا الاقتصادية وزيادة الصادرات وخفض تكلفة الواردات أيضاً.
    Desalinization is a strategic option for many developing countries, and focusing on research in this field is essential to reduce its cost and to enable member countries to expand the use of this technology UN :: تشكل إزالة الملوحة خيارا استراتيجيا لدى العديد من البلدان النامية، ولا بد من تركيز البحوث على هذا المجال لتقليل تكاليفها، وتمكين البلدان الأعضاء من توسيع نطاق استخدام هذه التكنولوجيا
    Secondly, there is a need to expand the mandate of the Council in the field of cooperation. UN ثانيا، لا بد من توسيع ولاية المجلس في مجال التعاون.
    This has enabled UNMIS to expand its electoral assistance operations to 10 of the 15 Northern states. UN ومكّن ذلك البعثة من توسيع نطاق عملياتها في مجال المساعدة الانتخابية لتشمل عشر ولايات من الولايات الشمالية الخمس عشرة.
    This facilitates the expansion of knowledge and expertise and ensures collection and utilisation of experience built up in this area. UN وهذا يسهّل من توسيع نطاق المعارف والخبرات، كما أنه يكفل جمع واستخدام التجارب التي تتراكم في هذا المجال.
    The improvements also positioned the Evaluation Office to implement the expanded coverage of the assessments of development results. UN ومكنت هذه التحسينات مكتب التقييم أيضا من توسيع نطاق التغطية بتقييمات نتائج التنمية.
    ASF-F expanded its range in the Democratic Republic of the Congo through United Nations agreements. UN وتمكنت المنظمة من توسيع نطاق نشاطها في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق اتفاقات مع الأمم المتحدة.
    The Board has also been empowered to extend the applicability of the Work Environment Act to one-man and family businesses. UN وتم تمكين المجلس أيضاً من توسيع نطاق تطبيق قانون بيئة العمل على الأعمال التجارية التي يقوم بها شخص واحد أو أسرة.
    :: A number of States indicated that they had benefited from expanding the collaboration among customs and intelligence officers in their respective regions. UN وأشار عدد من الدول إلى أنها استفادت من توسيع نطاق التعاون فيما بين ضباط الجمارك والمخابرات في مناطق كل منها.
    Thus, States may require citizenship as a condition for exercising the rights under article 25, although the provision does not prevent States from extending these rights to non-citizens. UN وهكذا يمكن أن تشترط الدول الجنسية كشرط لممارسة الحق بموجب المادة 25، رغم أن الحكم لا يمنع الدول من توسيع هذه الحقوق لتشمل غير المواطنين.
    They make it possible to broaden the range of factors used in detection of explosive objects to cover a wide spectrum of indicators, and not only the presence of 8 grams of iron. UN وتمكّن هذه الوسائل من توسيع نطاق العوامل التي تسهّل كشف الأجهزة المتفجرة وفقاً لطيف واسع من المؤشرات الدالة على وجود الألغام، وعدم الاقتصار فقط على وجود 8 غرامات من الحديد.
    The project will enable the team members to increase their knowledge and experience of different classification systems. UN وسيتمكن أعضاء الفريق الوطني، من خلال المشروع، من توسيع معارفهم وخبراتهم في مختلف نظم التصنيف.
    An additional 4.5 million parents have benefited from the extension of this provision. UN وقد استفاد عدد إضافي من الآباء والأمهات بلغ 4.5 ملايين فرد من توسيع نطاق هذا القانون.
    The statement by the Armenian Ministry of Foreign Affairs makes no less apparent the effort by the authorities in Yerevan to conceal the intention of expanding Armenia's territory at the expense of its neighbour. UN أما البيان الصادر عن وزارة الخارجية اﻷرمينية فإنه يتضمن، بالدرجة نفسها وباﻷسلوب ذاته، محاولة سلطات يريفان الرسمية إخفاء ما تعتزمه من توسيع أراضي أرمينيا على حساب الدولة المجاورة.
    These threats clearly testify to Hizbullah's intention to widen the conflict in the region and ignite a broader confrontation. UN فهذه التهديدات تدل بجلاء على ما يعتزمه حزب الله من توسيع لرقعة النـزاع في المنطقة وإضرام مواجهة واسعة النطاق.
    The membership of the Security Council must be enlarged to reflect the realities of the present time and to enhance its representative role and effectiveness. UN ولا بد من توسيع العضوية في مجلس الأمن لتعبر عن حقائق الوقت الحاضر ولتعزز دوره التمثيلي وفعاليته.
    The widening of the pool was also facilitated by the increase in submissions of qualified candidates by other United Nations organizations. UN كما أن تزايد الطلبات المقدمة من مرشحين مؤهلين من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى قد سهل من توسيع القاعدة.
    The Commission hopes that the response to this request will soon enable it to enlarge an international pool of chemical inspectors able to serve at the Baghdad Monitoring and Verification Centre on a rotational basis. UN وتأمل اللجنة في أن تمكنها تلبية هذا الطلب عما قريب من توسيع مجموعتها الدولية من المفتشين الكيميائيين القادرين على العمل في مركز بغداد للرصد والتحقق على أساس التناوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more