"من جانب الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • by members
        
    • by the membership
        
    • of the membership
        
    Article 52. Conditions for taking countermeasures by members of an UN المادة 52 الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة
    Conditions for taking countermeasures by members of an international organization UN الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة دولية
    Conditions for taking countermeasures by members of an international organization UN الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة دولية
    Our principled approach is that a draft resolution of such importance ought to be adopted by consensus with sufficient time for careful consideration by the membership of the Organization and in keeping with the usual in-depth exchange of views. UN وموقفنا المبدئي يتمثل في أن مشروع قرار بهذه الأهمية ينبغي أن يعتمد بتوافق الآراء مع إتاحة الوقت الكافي لدراسة متأنية من جانب الأعضاء في المنظمة وبما يتفق مع تبادل الآراء المتعمق المعتاد.
    Our principal regret is that their efforts and commitment were not matched by those of the membership in general. UN ويتمثل مصدر أسفنا الرئيسي في أن ما يبدونه من جهد والتزام لا يقابله جهد والتزام مماثلان من جانب الأعضاء بصفة عامة.
    Further suggestions and observations were made during the fifth session by members, Governments and non-governmental organizations. UN وقدمت اقتراحات وملاحظات أخرى أثناء الدورة الخامسة من جانب الأعضاء والحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Significantly more favourable treatment by members that would be making use of transitional safeguards UN معاملة أكثر تفضيلاً بصفة أكبر من جانب الأعضاء الذين يستخدمون الضمانات الانتقالية
    Conditions for taking countermeasures by members of an international organization UN الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة دولية
    Mexico is convinced that all possible steps must be taken to prevent and avoid evasion of responsibility, whether by members of the organization or by the organization itself, and that this should be the object and purpose of the present articles. UN والمكسيك مقتنعة بضرورة مكافحة التنصل من المسؤولية ومنعه قدر الإمكان، سواء من جانب الأعضاء أو المنظمة التي تضم هؤلاء الأعضاء، وأن ذلك ينبغي أن يشكل موضوع هذه المواد وغرضها.
    It should be noted that the achievements were made possible by the time and effort devoted by members and alternate members of the JISC, the JI accreditation panel (JI-AP) and the secretariat. UN ويجدر بالملاحظة أنه أمكن تحقيق هذه الإنجازات بفضل ما كُرِّس من وقت وجهد من جانب الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة الإشراف وفريق الاعتماد للتنفيذ المشترك وموظفي الأمانة.
    It should be noted that the achievements were made possible by the high level of time and effort devoted by members and alternate members of the JISC and the Joint Implementation Accreditation Panel (JI-AP) and by the secretariat. UN ويجدر بالملاحظة أنه أمكن تحقيق هذه الإنجازات بفضل ما كُرِّس من وقت طويل وجهد جبار من جانب الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة الإشراف وفريق الاعتماد للتنفيذ المشترك وموظفي الأمانة.
    The United States organized the session on behalf of the Working Group and served as chair, with papers presented by members from Canada, the Philippines and South Africa. UN ونظمت الولايات المتحدة الدورة باسم الفريق العامل وترأستها، وقُدّمت فيها ورقات من جانب الأعضاء من جنوب أفريقيا، والفلبين، وكندا.
    However, it should be noted that very modest funding has been provided on occasion to initiate or catalyse joint activities by members, in particular to organize small workshops or meetings that aim to support members in defining and planning collaborative initiatives. UN ومع ذلك، ينبغي أن نلاحظ أن هناك عمليات تمويل متواضعة للغاية حدثت للبدء في أنشطة مشتركة من جانب الأعضاء أو لتحفيز مثل هذه الأنشطة، وبالأخص لتنظيم حلقات عمل أو اجتماعات صغيرة تهدف إلى مساعدة الأعضاء في تحديد مبادرات تعاونية وتخطيطها.
    In order to make the report of the second meeting available six weeks prior to the meeting of the Parties, the second meeting of the Implementation Committee would need to be held separately, requiring additional travel by members, invited Parties and representatives of the Fund Secretariat and implementing agencies. UN ولكي يتيسر إتاحة تقرير الاجتماع الثاني للجنة التنفيذ قبل ستة أسابيع من اجتماع الأطراف فإنه يتعين أن يعقد الاجتماع على حدة، وهو ما يتطلب سفراً إضافياً من جانب الأعضاء والأطراف المدعوة وممثلي أمانة الصندوق والوكالات المنفذة.
    In order to make the report of the second meeting available six weeks prior to meetings of the Parties, the second meeting of the Implementation Committee would have needed to be held separately, requiring additional travel by members, invited Parties and representatives of the Fund secretariat and implementing agencies. UN ولكي يتيسر إتاحة تقرير الاجتماع الثاني للجنة التنفيذ قبل ستة أسابيع من اجتماع الأطراف فإنه يتعين أن يعقد الاجتماع على حدة، وهو ما يتطلب سفراً إضافياً من جانب الأعضاء والأطراف المدعوة وممثلي أمانة الصندوق والوكالات المنفذة.
    Unless otherwise decided by the Committee, proposals and substantive amendments or motions submitted by members shall be introduced in writing and handed to the Secretariat, and their consideration shall, if so requested by any member, be deferred until the next meeting on a subsequent day. UN يتم، ما لم تقرر اللجنة غير ذلك، تقديم المقترحات والتعديلات الموضوعية من جانب الأعضاء كتابة وتسلّم إلى الأمانـة ويؤجل النظـر فيها، إذا ما طلب ذلك أي عضـو، لغاية الجلسة المقبلة المعقودة في اليوم التالي.
    If there is not a conscious re-commitment to peacebuilding at the very heart of the Organization's work, the Commission will settle into the limited role that has developed to date. From our consultations, we sense a strong desire by the membership to follow the former path. UN وسواء يمثل هذا إعادة التزام واعية إزاء بناء السلام في جوهر أعمال الأمم المتحدة أو أن تستقر لجنة بناء السلام على الدور المحدود الذي تطوَّرت به حتى الآن، فمن واقع مشاوراتنا أصبحنا نستشعر رغبة قوية من جانب الأعضاء باتباع السبيل الأول.
    At the same time, the exercise of the right of all NPT parties, without discrimination, to engage in research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes cannot be in any way jeopardized by attempts to rewrite or reinterpret article IV. In the same vein, no new obligations under article III can come into existence without a proper and explicit decision by the membership of the Treaty. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكن عن طريق محاولات إعادة كتابة أو تفسير المادة الرابعة المساس بأي حال بحق جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار دون استثناء في ممارسة حقها في الاشتراك في الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية للأغراض السلمية وفي إنتاجها واستخدامها. ومن نفس المنطلق، لا يمكن أن تنشأ التزامات جديدة بموجب المادة الثالثة دون قرار سليم وصريح من جانب الأعضاء في المعاهدة.
    Collective responsibility and commitment of the membership were crucial and in 2013 the Commission would focus on translating that commitment into concrete actions and contributions. UN وقال إن المسؤولية الجماعية والالتزام الجماعي من جانب الأعضاء مهمان للغاية وأن اللجنة ستركز في عام 2013 على ترجمة ذلك الالتزام إلى إجراءات ومساهمات ملموسة.
    We hope that the Commission's weaknesses will be overcome, but we have to be aware that this requires a strong political commitment on the part of the membership. UN ونأمل أن يتسنى التغلب على نقاط الضعف التي كانت كامنة في اللجنة، إلا أنه يتعين علينا أن ندرك أن ذلك يتطلب توفر التزام سياسي قوي من جانب الأعضاء عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more