"من جانب الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to English

    • by the United Nations in
        
    • the part of the United Nations in
        
    • of the UN's
        
    • on the part of the United Nations
        
    For the period in question, the report describes significant progress by the United Nations in the field of peace and security. UN وبالنسبة للفترة المعنية، يصف التقرير إحراز تقدم ملحوظ من جانب الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    The protection of civilians was the primary responsibility of the host country; it should be guided by the principles of the Charter and should not be used as a pretext for military intervention by the United Nations in conflicts. UN وتمثل حماية المدنيين المسؤولية الرئيسية للبلد المضيف؛ وينبغي أن تسترشد بمبادئ الميثاق وألا تستخدم كذريعة للتدخل العسكري من جانب الأمم المتحدة في النزاعات.
    The possible one-time revenue could be used to reduce the overall project cost without requiring any direct involvement by the United Nations in managing the project. UN ويمكن أن يستخدم هذا الإيراد المحتمل غير المتكرر في تقليل تكاليف المشروع عموما دون الحاجة إلى أي مشاركة مباشرة من جانب الأمم المتحدة في إدارة المشروع.
    Delays can also be attributed to slowness on the part of the United Nations in the provision of logistical support. UN ويمكن أن تعزى التأخيرات أيضا إلى البـطء من جانب الأمم المتحدة في توفيـر الدعـم السوقــي.
    Through this document the United Nations Medical Directors Working Group has expressed growing concern regarding the current capacity of the UN system to protect, manage, and monitor the health of its staff adding that " this is of particular relevance to those staff deployed at hardship duty stations, and in the context of the UN's strategic movement towards mobility and increased field presence " . UN وقد أعرب الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة، عن طريق هذه الوثيقة، عن قلقه المتزايد إزاء القدرة الراهنة لمنظومة الأمم المتحدة على حماية وإدارة ورصد صحة موظفيها مضيفاً أن هذه المسألة " تتسم بأهمية خاصة في حالة الموظفين الذين يُنشرون في مراكز عمل شاقة، وكذلك في سياق التحرك الاستراتيجي من جانب الأمم المتحدة في اتجاه تنقّل الموظفين وزيادة الوجود الميداني " ().
    When allegations are substantiated, they are referred for disciplinary action either by the United Nations in the case of civilian personnel or by Member States in the case of uniformed personnel, or referred for criminal accountability through Member States. UN وعند ثبوت الادعاءات، تحال لاتخاذ إجراءات تأديبية بشأنها إما من جانب الأمم المتحدة في حالة الأفراد المدنيين أو من جانب الدول الأعضاء في حالة الأفراد النظاميين، أو تحال لإجراء مساءلة جنائية بشأنها عبر الدول الأعضاء.
    We understand that the modalities of cooperation by the United Nations in the area of strengthening national legal systems should be part and parcel of the unique political and legal context of each specific State. UN وندرك أن طرائق التعاون من جانب الأمم المتحدة في مجال تعزيز النظم القانونية الوطنية ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من السياق السياسي والقانوني الفريد لكل دولة بعينها.
    They deserved results from the negotiations, along with the empathy and assistance of the international community and a more active participation by the United Nations in the search for a solution. UN ويستحق هذا الشعب نتائج إيجابية من المفاوضات إلى جانب التعاطف والمساعدة من المجتمع الدولي ومشاركة أكثر إيجابية من جانب الأمم المتحدة في البحث عن حل.
    China supports the re-convening by the United Nations in 2009 of a Governmental experts group to carry out a deep and comprehensive study of the threats and challenges in the field of information security along with effective programmes and policies to address them. UN وتؤيد الصين إعادة إنشاء فريق للخبراء الحكوميين من جانب الأمم المتحدة في عام 2009، يجري دراسة متعمقة وشاملة للتهديدات والتحديات القائمة في ميدان أمن المعلومات، إلى جانب وضع برامج وسياسات فعالة لمواجهتها.
    27. A guiding principle of these negotiations is that they are both " Cypriot-led " and " Cypriot-owned " , something that has been strongly supported by the United Nations in its words and actions. UN 27 - المبدأ التوجيهي لهذه المفاوضات هو أن تكون على حد سواء بـ " قيادة القبارصة أنفسهم " و " إشرافهم عليها " ، وهو الأمر الذي حظي بدعم قوي من جانب الأمم المتحدة في أقوالها وأفعالها.
    Although there is no systematic monitoring of cases by the United Nations in Pakistan, the country task force on monitoring and reporting in Afghanistan has documented and verified cases of Afghan children recruited and trained in Pakistan by armed groups, including the Taliban. UN ورغم عدم وجود رصد منتظم للحالات من جانب الأمم المتحدة في باكستان، فقد وثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في أفغانستان حالات لأطفال أفغان تم تجنيدهم وتدريبهم في باكستان على أيدي جماعات مسلحة، من بينها حركة الطالبان، وتحققت من تلك الحالات.
    We are also confident that the establishment and reinforcement of the United Nations Office to the African Union in Addis Ababa would lead to more intense interaction and substantially improve coordination, in the context of more proactive engagement by the United Nations in existing and emerging areas of cooperation with the African Union. UN نحن أيضا واثقون من أن إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا وتعزيزه سيؤديان إلى تفاعل أشد كثافة ويحسنان التنسيق إلى حد كبير، في سياق مشاركة أكثر فعالية من جانب الأمم المتحدة في مجالات التعاون القائمة والناشئة مع الاتحاد الأفريقي.
    124. As a co-chair of the Minsk Group of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the Russian Federation believed in the importance of constructive political cooperation by the United Nations in settlement of the Nagorny Karabakh conflict, taking into account the principle of territorial integrity and other important principles of the United Nations and the OSCE. UN 124 - والاتحاد الروسي، بوصفه رئيسا مشاركا لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يؤمن بأهمية التعاون السياسي البناء من جانب الأمم المتحدة في تسوية نزاع ناغورني كاراباخ، مع مراعاة مبدأ السلامة الإقليمية وغيره من المبادئ الهامة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    As a co-chair of the Minsk Group of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the Russian Federation believed in the importance of constructive political cooperation by the United Nations in settlement of the Nagorny Karabakh conflict, taking into account the principle of territorial integrity and other important principles of the United Nations and the OSCE. UN 229- والاتحاد الروسي، بوصفه رئيسا مشاركا لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يؤمن بأهمية التعاون السياسي البناء من جانب الأمم المتحدة في تسوية نزاع ناغورني كاراباخ، مع مراعاة مبدأ السلامة الإقليمية وغيره من المبادئ الهامة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    36. Protection of civilians, where mandated, had to support national efforts, since the primary responsibility lay with States to protect their civilians. Such protection should not be used as a pretext for military intervention by the United Nations in conflicts. UN 36 - وقال إن حماية المدنيين، متى تم التكليف بها، ينبغي أن تدعم الجهود الوطنية، إذ أن المسؤولية الأولى تقع على كاهل الدول لحماية المدنيين، مضيفا أن هذه الحماية لا ينبغي أن تتخذ ذريعة للتدخل العسكري من جانب الأمم المتحدة في النزاعات.
    Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): Russia has consistently called for greater involvement by the United Nations in addressing the challenges facing Africa. UN السيد تشوركين (الاتحاد الروسي) (تكلَّم بالروسية): لقد دأبت روسيا على الدعوة إلى مشاركة أوسع من جانب الأمم المتحدة في مجابهة التحديات التي تواجه أفريقيا.
    We expect that the mandate of UNAMA, renewed on the basis of full recognition of Afghan sovereignty and the progress made in recent years, will ensure more coordinated, coherent and efficient work on the part of the United Nations in Afghanistan. UN ونتوقع أن ولاية البعثة، التي مددت على أساس الإقرار الكامل بالسيادة الأفغانية وبالتقدم المحرز خلال الأعوام الأخيرة، ستكفل مزيداً من العمل المنسق والمترابط والفعال من جانب الأمم المتحدة في أفغانستان.
    While representatives of the United Nations system are invited to observe the process of development of the PRSP approach, there is not yet evidence of decisive participation on the part of the United Nations in the definition of the poverty alleviation strategy. UN وفي حين يدعى ممثلو منظومة الأمم المتحدة لملاحظة عملية تطور نهج ورقات استراتيجية الحد من الفقر فليس هناك بعد دليل على المشاركة الحاسمة من جانب الأمم المتحدة في تحديد استراتيجية تخفيف الفقر.
    Through this document the United Nations Medical Directors Working Group has expressed growing concern regarding the current capacity of the UN system to protect, manage, and monitor the health of its staff adding that " this is of particular relevance to those staff deployed at hardship duty stations, and in the context of the UN's strategic movement towards mobility and increased field presence " . UN وقد أعرب الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة، عن طريق هذه الوثيقة، عن قلقه المتزايد إزاء القدرة الراهنة لمنظومة الأمم المتحدة على حماية وإدارة ورصد صحة موظفيها مضيفاً أن هذه المسألة " تتسم بأهمية خاصة في حالة الموظفين الذين يُنشرون في مراكز عمل شاقة، وكذلك في سياق التحرك الاستراتيجي من جانب الأمم المتحدة في اتجاه تنقّل الموظفين وزيادة الوجود الميداني " ().
    41. The Movement continued to feel deep concern over the continued delays on the part of the United Nations in the reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment leases. UN ٤١ - وأردف قائلا إن الحركة استمرت في الشعور بقلق عميق إزاء التأخيرات المستمرة من جانب اﻷمم المتحدة في سداد تكاليف القوات وإيجارات المعدات المملوكة للوحدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more