"من جانب البلدان التي" - Translation from Arabic to English

    • by countries that
        
    • by countries which
        
    • by those countries that
        
    • from countries that
        
    • on the part of the countries
        
    • the countries that
        
    • by countries whose
        
    • on the part of countries
        
    • on the part of those countries
        
    :: Education is increasingly being taken into consideration as a key characteristic by countries that apply admission and residence criteria for immigration. UN :: تطرد مراعاة التعليم، بوصفه ميزة أساسية، من جانب البلدان التي تطبق معايير للدخول والإقامة في ميدان الهجرة.
    Several representatives welcomed the new ratifications and continuing efforts in that regard by countries that had not yet ratified the amendment. UN ورحَّب العديد من الممثلين بالتصديقات الجديدة والجهود المستمرة في هذا المجال من جانب البلدان التي لم تصدِّق بعد على التعديل.
    Adherence to the Treaty as non-nuclear-weapon States by countries which had remained outside the Treaty was crucial. UN وقال إن التقيُّد بالمعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية من جانب البلدان التي بقيت خارج المعاهدة يعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    It had been proposed that the Member States should recognize in the draft resolution the important political significance of action by countries which, in the wake of military conflict, had been able to develop coordinated mine-action programmes to establish a climate of mutual trust, thus helping to consolidate peace and promote economic development. UN فقد اقتُرح أن تعترف الدول الأعضاء في مشروع القرار بالمغزى السياسي الهام للعمل من جانب البلدان التي استطاعت، في أعقاب صراع عسكري، أن تضع برامج للعمل فيما يتعلق بالألغام لخلق جو من الثقة المتبادلة، مساعدة بذلك على توطيد السلام وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    The organization works actively to promote accession to the Convention by those countries that have not yet done so. UN وتعمل المنظمة بنشاط لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية من جانب البلدان التي لم تنضم إليها بعد.
    They need to be augmented by positive contributions from countries that have the requisite financial resources and technological know-how. UN فهي بحاجة إلى مساهمات إيجابية إضافية من جانب البلدان التي تملك الموارد المالية المطلوبة والمعرفة التكنولوجية الضرورية.
    We hope that flexibility on the part of the countries still hesitating will enable us to put an end to this injustice imposed on the Bosnian Government. UN ونأمل في أن إبداء المرونة من جانب البلدان التي لا تزال مترددة سيمكننا من إنهاء هذا الظلم المفروض على حكومة البوسنة.
    Furthermore, the exploitation of our resources, their plundering by countries that have more powerful and more sophisticated means, and the pollution of our marine spaces along our coasts by large oil companies are phenomena that are growing and threatening the survival of human beings and of the species that constitute the sole resources of our countries. UN وفضلا عن ذلك، فإن استغلال مواردنا ونهبها من جانب البلدان التي تتوفر لديها وسائل أكثر قوة وتطورا، وتلويث حيزنا البحري على امتداد سواحلنا من قبل شركات النفط الضخمة، كلها ظواهر متعاظمة تهدد بقاء البشر والأنواع التي تشكل الموارد الوحيدة لبلادنا.
    28. The three elements of the framework for durable solutions -- development assistance for refugees, repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction and development through local integration -- should receive broad, serious consideration, particularly by countries that hosted large numbers of refugees. UN 28 - إن العناصر الثلاثة لإطار الحلول الدائمة - تقديم المساعدة الإنمائية إلى اللاجئين، والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التعمير، والتنمية من خلال الدمج المحلي - يجب أن تحظى باهتمام واسع وجاد، ولا سيما من جانب البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    The boundary of the statistical territory that defines the general system of trade needs to be clarified as well (for example, by listing the territorial elements that have to be covered by countries that are applying this system as well as by indicating which territorial elements may not be covered). UN ومن الضروري كذلك توضيح حدود المنطقة الإحصائية التي تحدد معالم النظام التجاري العام (مثلا، من خلال وضع قائمة بالعناصر التي تتشكل منها المناطق التي يتعين تغطيتها من جانب البلدان التي تطبق هذا النظام، وكذلك من خلال الإشارة إلى العناصر التي قد لا تشملها التغطية).
    (iii) Increase in the total number of ratifications of the international conventions and protocols related to terrorism (since 2003) by countries which received counter-terrorism technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime UN ' 3` حدوث زيادة في العدد الإجمالي لحالات التصديق على الاتفاقيات الدولية والبرتوكولات المتصلة بالإرهاب (منذ عام 2003) من جانب البلدان التي حصلت من المكتب على مساعدة تقنية لمكافحة الإرهاب
    (iii) Increase in the total number of ratifications of the international conventions and protocols related to terrorism (since 2003) by countries which received counter-terrorism technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime UN ' 3` حدوث زيادة في العدد الإجمالي لحالات التصديق على الاتفاقيات الدولية والبرتوكولات المتصلة بالإرهاب (منذ عام 2003) من جانب البلدان التي حصلت من المكتب على مساعدة تقنية لمكافحة الإرهاب
    At the same time, we continue to view with concern the poor or zero response in this context by countries which could divert more resources from the arms race to economic and social development efforts at the international level: we are talking about the developed countries, in particular the countries with the largest military budgets. UN وفي الوقت نفسه، فإننا لا نزال ننظر بعين القلق للاستجابة الضعيفة أو المنعدمة في هذا السياق من جانب البلدان التي بإمكانها أن تحول المزيد من الموارد من مجال سباق التسلح وتخصصها لجهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الدولي: ونعني بذلك البلدان المتقدمة النمو ولا سيما البلدان التي لها أكبر الميزانيات العسكرية.
    EU has indicated that a substantial amount of Aid for Trade resources has been set aside for utilization in the implementation of EPAs by those countries that will sign these agreements. UN وقد بيَّن الاتحاد الأوربي أنه قد خُصص مبلغ كبير من موارد تقديم المعونة للتجارة كي يستخدم في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية من جانب البلدان التي ستوقع على هذه الاتفاقات.
    We stress the need for an overall reduction in the global stockpile of nuclear weapons in accordance with article VI of the NPT, in particular by those countries that possess the largest arsenals. UN ونؤكد ضرورة الخفض الشامل في المخزون العالمي من الأسلحة النووية وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وخاصة من جانب البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات.
    We reiterate that to overcome this situation we urgently require renewed political support from the international community, particularly by those countries that call into question the priorities laid down during the General Assembly's first special session devoted to disarmament. UN وإننا نكرر التأكيد على ضرورة تجاوز هذه الحالة ونطلب بإلحاح تجديد الدعم السياسي من المجتمع الدولي، لا سيما من جانب البلدان التي تشكك في الأولويات التي وضعتها الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Solidarity in this fight should not be withheld from countries that have achieved some positive indicators but still need access to international cooperation to make their achievements sustainable. UN إن التضامن في هذا الكفاح لا ينبغي حجبه من جانب البلدان التي حققت بعض المؤشرات الإيجابية ولكنها لا تزال بحاجة إلى التعاون الدولي لاستدامة منجزاتها.
    Our hearts are touched by the great outpouring of empathy and good will from countries that have contributed to the well-being of the people of Liberia since the beginning of our conflict. UN لقد لامس شغاف قلوبنا ذلك السيل العارم من التعاطف والارادة الحسية من جانب البلدان التي عملت لخير شعب ليبريا منذ بدء النزاع.
    Development goals could only be achieved with well-defined means of implementation, a sound international financial system and responsible behaviour on the part of the countries with the lion's share of the international economy. UN وأضاف أن أهداف التنمية لا يمكن بلوغها إلا بوسائل تنفيذ محددة تحديداً جيداً ونظام مالي دولي سليم وسلوك مسؤول من جانب البلدان التي تحظى بحصة الأسد في الاقتصاد الدولي.
    Unfortunately, the level of cooperation with developing nations on the part of the countries that are the main suppliers of nuclear high technology has yet to be promising. UN والمؤسف أن مستوى التعاون مع الدول النامية من جانب البلدان التي هي المورّدة الرئيسية للتكنولوجيا المتطورة لا يزال يتعين أن يصبح واعداً.
    I reiterate that there is no possibility of implementing these objectives without a major change in thinking, especially by the countries that now have the most resources. UN وأؤكد مجدداً أنه لا يوجد أي إمكانية لتنفيذ هذه الأهداف دون تغيير رئيسي في التفكير، وخاصة من جانب البلدان التي يتوفر لديها أكثر الموارد في الوقت الحاضر.
    Related to that issue was the possible application of Article 4, paragraph 8, of the Montreal Protocol by countries whose ratification of the Copenhagen and/or Beijing amendments could not be completed before 1 January 2004. UN وأمر آخر يتصل بهذه القضية هو إمكانية تطبيق الفقرة 8 من المادة 4 من بروتوكول مونتريال من جانب البلدان التي لا تتمكن من اكتمال تصديقها على تعديلي كوبنهاجن و/أو بيجين قبل 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    His delegation had always supported measures to ensure greater involvement on the part of countries receiving technical cooperation, and it had no objection to the proposals provided that they did not affect resource availability at Headquarters. UN وقد أيد وفده على الدوام التدابير الخاصة بضمان مشاركة أكبر من جانب البلدان التي تتلقى التعاون التقني، ولا اعتراض له على المقترحات، بشرط أن لا تؤثر في توفر الموارد في المقر الدائم.
    They called for stronger action to combat this phenomenon, especially on the part of those countries from which the tourists came, and noted the special role for the tourism industry in efforts to stamp it out. UN ودعوا إلى اتخاذ إجراءات أشد صرامة لمكافحة هذه الظاهرة وخاصة من جانب البلدان التي يأتي منها السياح، وأشاروا إلى ما لصناعة السياحة من دور خاص فيما يبذل من جهود للقضاء على هذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more