"من جانب البلدان المانحة" - Translation from Arabic to English

    • by donor countries
        
    • from donor countries
        
    • of donor countries
        
    • by the donor countries
        
    But much more needs to be done, both by donor countries and recipients. UN لكن هناك الكثير مما يتعين القيام به، سواء من جانب البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    The substantial contribution to the programme of work by donor countries through strategic partnership agreements and trust funds UN :: المساهمة الهامة في برنامج العمل من جانب البلدان المانحة من خلال اتفاقات الشراكة الاستراتيجية والصناديق الاستئمانية.
    This will also require significant financial support by donor countries. UN وسوف يتطلب ذلك أيضاً دعماً مالياً كبيراً من جانب البلدان المانحة.
    The Government had mobilized all resources to remedy those problems and welcomed continued assistance from donor countries, international financial institutions and the United Nations. UN وقد عبأت الحكومة جميع الموارد لعلاج تلك المشاكل، وترحب بالمساعدة المستمرة من جانب البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية واﻷمم المتحدة.
    The financial and moral support of donor countries would be required in order to achieve those goals. UN ويقتضي تحقيق تلك اﻷهداف توافر الدعم المالي والمعنوي من جانب البلدان المانحة.
    for social development by donor countries 38 47 UN تدني اﻷولوية الممنوحة لبرامج التنمية الاجتماعية من جانب البلدان المانحة
    The materialization of this awareness in concrete projects is still constrained by the inadequate inflow of resources and the new conditionalities imposed by donor countries and multilateral financial institutions. UN ولا يزال تجسيد هذا اﻹدراك في مشاريع محددة يتعرض للتقييد بسبب التدفق غير الكافي للموارد وفرض شروط جديدة من جانب البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    It would appear that the difficulties in implementing the aforementioned Programme are connected to a lack of clear understanding by donor countries of two major aspects of the Chernobyl problem. UN ويبدو أن الصعوبات في تنفيذ البرنامج المذكور آنفا تتصل بالافتقار إلى الفهم الواضح من جانب البلدان المانحة إلى عنصرين رئيسيين في مشكلة تشيرنوبيل.
    This involved country-owned development programmes that would be financed by donor countries through a callable fund. UN وهي تنطوي على برامج إنمائية تعود ملكيتها للبلد المعني ويتم تمويلها من جانب البلدان المانحة من خلال صندوق يمكن الاستدانة منه.
    This involved country-owned development programmes that would be financed by donor countries through a callable fund. UN وهي تنطوي على برامج إنمائية تعود ملكيتها للبلد المعني ويتم تمويلها من جانب البلدان المانحة من خلال صندوق يمكن الاستدانة منه.
    To date, the additional troops pledged for ECOMOG have not yet arrived in Liberia, though some of the support pledged by donor countries is now becoming available. UN وحتى اﻵن فإن القوات اﻹضافية المتعهد بتوفيرها للفريق المذكور لم تصل الى ليبريا برغم أن جزءا من الدعم المتعهد به من جانب البلدان المانحة قد أصبح متاحا حاليا.
    The Committee noted with appreciation the contribution of funds by donor countries and the European Union (EU) to the Palestinian Police as well as to various needed development projects. UN ونوهت مع التقدير بالمساهمة باﻷموال من جانب البلدان المانحة والاتحاد اﻷوروبي للشرطة الفلسطينية وكذلك إلى مختلف المشاريع اﻹنمائية الضرورية.
    UNDP activities centre on governance, economic growth and poverty eradication, and the Programme has also provided seed money for certain initiatives by donor countries. UN وتركز أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تيسير إدارة الحكم، والنمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، كما وفر البرنامج اﻷموال اﻷساسية لبعض المبادرات من جانب البلدان المانحة.
    The Committee noted with appreciation the contribution of funds by donor countries and the European Union (EU) to the Palestinian Police as well as to various needed development projects. UN ونوهت مع التقدير بالمساهمة باﻷموال من جانب البلدان المانحة والاتحاد اﻷوروبي للشرطة الفلسطينية وكذلك إلى مختلف المشاريع اﻹنمائية الضرورية.
    More financing can be provided by donor countries for additional nationally appropriate actions that are expected to lead to an appropriate deviation from the recipient country's emission baseline by 2020; UN `2` يمكن تقديم مزيد من التمويل من جانب البلدان المانحة لإجراءات وطنية مناسبة إضافية يتوقع منها أن تؤدي إلى انحراف مناسب عن خط أساس انبعاثات البلد المتلقي بحلول عام 2020؛
    Belarus hoped therefore that the conference would be supported not only by the countries victims of Chernobyl but also by donor countries, international organizations and the institutions of the United Nations system. UN ومن هذا المنطلق، يلاحَظ أن بيلاروس تأمل في مؤازرة هذا المؤتمر، لا من جانب البلدان ضحية الكارثة وحدها، بل أيضا من جانب البلدان المانحة والمنظمات الدولية ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    63. The conference addressed two key challenges: the need to create an enabling environment in developing countries and the need for increased funding from donor countries. UN 63 - وتصدى المؤتمر لتحديين رئيسيين هما الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية في البلدان النامية والحاجة إلى زيادة التمويل من جانب البلدان المانحة.
    Local capacities and international assistance from donor countries to fight drug trafficking pale in comparison to the scale and geo-economic destructive effect of the drug trade. UN وإن القدرات المحليــــة والمساعدة الدوليـــة المقدمة من جانب البلدان المانحة لمكافحة الاتجار بالمخدرات تتوارى أمام النطاق واﻷثر المدمر جغرافيـاً واقتصادياً لتجــارة المخدرات.
    Delays in the implementation of the Mozambican mine-clearance programme provoked criticism from donor countries. UN ٣٩ - وأثارت التأخيرات الحاصلة في تنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام الموزامبيقي الانتقادات من جانب البلدان المانحة.
    This also includes questions of funding and the active participation of donor countries. UN وهذا يشمل أيضا مسائل التمويل والمشاركة النشطة من جانب البلدان المانحة.
    Rather, our dissatisfaction is associated with an awareness of the lack of adequate enthusiasm on the part of donor countries for coming up with generous contributions in support of the rehabilitation process in my country, Afghanistan. UN فاﻷصح من ذلك هو أن عدم ارتياحنــــا نابع من احساسنا بعدم توفر الحماس الكافي من جانب البلدان المانحة لتقديم إسهامات سخية دعما لعملية إعادة التأهيل في بلدي، أفغانستان.
    But the problem of the slow disbursement of committed funds will have to be overcome -- essentially by the donor countries -- if expectations are not to take the opposite direction. UN إلا أنه سيتعين التغلب على مشكلة بطء دفع الأموال التي يتم التعهد بها - خاصة من جانب البلدان المانحة - تفاديا لسير التوقعات في اتجاه معاكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more