"من جانب الجهات المانحة" - Translation from Arabic to English

    • by donors
        
    • from donors
        
    • by the donor community
        
    • on the part of donors
        
    • of the donor community
        
    • of donor
        
    • and donor
        
    • of the donors
        
    The declining general- purpose contributions and increased earmarking by donors had a tendency to cripple the flexibility of the Programme. UN وكان انخفاض التبرعات العامة الغرض وزيادة التبرعات المحددة الغرض من جانب الجهات المانحة يميلان إلى شل مرونة البرنامج.
    Together, both documents outline a strategic plan and concrete programme proposals, which should be supported in full by donors. UN وتوجز الوثيقتان معا خطة استراتيجية ومقترحات برامج ملموسة ينبغي أن تحظى بالتأييد الكامل من جانب الجهات المانحة.
    Representatives called for more systematic and continued investment by donors in school safety. UN ودعا الممثلون إلى الاستثمار على نحو أكثر انتظاما واستمراراً من جانب الجهات المانحة في مجال السلامة المدرسية.
    He appeals for more imagination, and assistance, from donors. UN وعليه فإنه يدعو للمزيد من الحكمة والمساعدات من جانب الجهات المانحة في هذا المضمار.
    This strategy could quickly demonstrate the efficacy of the programme and boost the prospects for additional financial support by the donor community. UN ويمكن لهذه الإستراتيجية أن تكشف عن كفاءة البرنامج وتدعم آفاق دعم مالي إضافي من جانب الجهات المانحة.
    Development required a transparent, efficient, participative and democratic global partnership on the part of donors and partner countries alike. UN وأضاف أن التنمية تتطلب شراكة عالمية شفافة وكفؤة وتشاركية وديمقراطية من جانب الجهات المانحة والبلدان الشريكة على السواء.
    These unique challenges require flexible financing mechanisms and the sustained attention of the donor community. UN وتتطلب هذه التحديات الفريدة وجود آليات تمويل مرنة واهتمام مستمر من جانب الجهات المانحة.
    This is a question of reallocation and of political will on the part of donor and partner countries alike. UN وهذه مسألة تتعلق بإعادة التوزيع وبالإرادة السياسية من جانب الجهات المانحة والبلدان الشريكة على السواء.
    A total of $9.8 million has been provided by donors. UN وقد تم توفير ما مجموعه 9.8 مليون دولار من جانب الجهات المانحة.
    For the follow-up by donors and international organizations UN التوصيات للمتابعة من جانب الجهات المانحة والمنظمات الدولية
    There needs to be a clearer policy in Afghanistan and by donors that reflects the challenges that Afghans face in doing both. UN ويتعين وضع سياسة واضحة في أفغانستان من جانب الجهات المانحة تعكس التحديات التي يواجهها الأفغان أثناء تطبيقهم للأمرين.
    The increase in voluntary contributions is indicative of sustained support for UNEP and its activities by donors. UN وتحمل زيادة التبرعات على هذا النحو دلالة على الدعم المستمر الذي يحظى به برنامج البيئة وأنشطته من جانب الجهات المانحة.
    It was of the utmost importance to affected countries that the approach taken by donors should be realistic, practical and well coordinated. UN ومن المهم جدا بالنسبة للبلدان المتضررة أن يكون النهج المعتمد من جانب الجهات المانحة متسما بالواقعية وأن يكون عمليا ومنسقا تنسيقا جيدا.
    The identification of comparative advantages and gaps should help to catalyse a renewed investment by donors to fill critical shortfalls in subsequent budget years. UN ومن شأن تحديد المزايا النسبية والثغرات أن يساعد على تحفيز تجدد الاستثمار من جانب الجهات المانحة لتغطية حالات العجز الحرجة في سنوات الميزانية اللاحقة.
    This realization helped to reverse a long trend towards disinvestment in agriculture, both by donors and by developing countries. UN وقد ساعد هذا الإدراك على تحويل اتجاه عدم الاستثمار الذي استمر طويلاً في الزراعة من جانب الجهات المانحة والبلدان النامية ذاتها على حد سواء.
    The reorganization of the defence and security forces is still at an early stage and requires a strong commitment from donors. UN ولا تزال عملية إعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن في بدايتها كما يلزم دعما بقوة من جانب الجهات المانحة.
    Limited funding and interest from donors have amplified the difficulties in the greater Caribbean, and as hampered the UNDP support in the subregion. UN وقد أدى التمويل المحدود وتضاؤل الاهتمام من جانب الجهات المانحة إلى تضخم الصعوبات في المنطقة الكاريبية الأوسع، كما عرقل دعم البرنامج الإنمائي للإقليم الفرعي.
    The challenge is to continue de-worming activities systematically to cover all WFPassisted school feeding programmes, which will require continuous support from donors and cooperation with governments to integrate the programme into national deworming programmes. UN والتحدي المطروح أن يواصل البرنامج أشطة إزالة الديدان على نحو منتظم حتى تشمل جميع البرامج المعانة من البرنامج للتغذية المدرسية، الأمر الذي يستلزم توافر دعم مستمر من جانب الجهات المانحة والتعاون مع الحكومات لدمج البرنامج ضمن البرامج القطرية لإزالة الديدان.
    They stressed that it was important for adequate resources to be allocated for the protection and reintegration of children, including by the donor community. UN وأكدوا أهمية تخصيص موارد وافية لحماية الأطفال وإعادة إدماجهم، ولا سيما من جانب الجهات المانحة.
    For this reason, each peace process should be underpinned by a coherent strategy for all United Nations actors, complemented by appropriate strategies on the part of donors and the international community. UN ولهذا السبب يتعين أن تستند كل عملية من عمليات السلام إلى استراتيجية متسقة لجميع العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة وأن تستكمل باستراتيجيات ملائمة من جانب الجهات المانحة والمجتمع الدولي.
    :: Improving the predictability, longevity and coordination of donor aid is essential for reducing transaction costs for countries, creating fiscal space and ensuring medium- to long-term financial sustainability UN :: تحسين القدرة على التنبؤ وإطالة مدة توفير المعونة من جانب الجهات المانحة وتنسيقها ضرورية للحد من تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان ولإيجاد حيز مالي وكفالة استدامة مالية متوسطة الأجل وطويلة الأجل
    (d) UNIFEM needs improved reporting and tracking of quality of performance and timeliness of procurement, recruitments and donor reporting. UN (د) يتطلب الصندوق إبلاغاً محسناً ووثيقاً لنوعية الأداء وحسن توقيت المشتريات، والتعيينات وتقديم التقارير من جانب الجهات المانحة.
    First, they have to involve a political commitment on the part of the donors, the international community and the PA to push back or at least contain the progress of asymmetric containment. UN :: أولاً، يجب أن تشتمل هذه الاستراتيجيات على التزام سياسي من جانب الجهات المانحة والمجتمع الدولي والسلطة الفلسطينية بعكس اتجاه أو، على الأقل، الحدّ من تصاعد حالة الاحتواء اللامتكافئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more