"من جانب الدانمرك" - Translation from Arabic to English

    • by Denmark
        
    3.1 The complainant argues that his forcible return to Turkey constitutes a breach by Denmark of its obligations under article 3, paragraph 1, of the Convention. UN 3-1 يُحاجج صاحب الشكوى بأن إعادته القسرية إلى تركيا تشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 The complainant argues that his forcible return to Turkey constitutes a breach by Denmark of its obligations under article 3, paragraph 1, of the Convention. UN 3-1 يُحاجج صاحب الشكوى بأن إعادته القسرية إلى تركيا تشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    She claims that such deportation would constitute a violation by Denmark of her rights under articles 1 to 3 and 5 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Committee's general recommendation No. 19. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن هذا الترحيل سيشكِّل انتهاكاً من جانب الدانمرك لحقوقها بموجب المواد 1 إلى 3 و5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ والتوصية العامة رقم 19 للجنة.
    Increases of over 100 per cent were reported by Denmark (150), Ireland (172), Luxembourg (143) and the United Kingdom (144). UN وأفيد عن زيادات تجاوزت ٠٠١ في المائة من جانب الدانمرك )٠٥١( وآيرلندا )٢٧١( ولكسمبرغ )٣٤١( والمملكة المتحدة )٤٤١(.
    With respect to the Faroe Islands and Greenland, she asked whether the officials there responsible for implementing the Convention and enforcing its provisions had been given training by Denmark. UN وفيما يتعلق بجزر فارو وغرينلاند، تساءلت عما إذا كان المسؤولون فيهما عن تنفيذ الاتفاقية وإعمال أحكامها يتلقون تدريبا من جانب الدانمرك.
    Implementation by Denmark UN التنفيذ من جانب الدانمرك
    Moreover, he claims that his deportation constituted a violation by Denmark of article 3, paragraph 1, of the Convention as it was foreseeable that he would be subjected to torture upon return as he had been subjected to torture and ill-treatment in Iraq in 2005 and that he was exposed to threats from the families of nine other inmates who were executed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله يشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية لأنه كان من المتوقع أن يتعرض للتعذيب عقب عودته بالنظر إلى أنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في العراق في عام 2005 وتعرض لتهديدات من أسر تسعة أشخاص آخرين محتجزين نفذ فيهم حكم الإعدام.
    Moreover, he claims that his deportation constituted a violation by Denmark of article 3, paragraph 1, of the Convention as it was foreseeable that he would be subjected to torture upon return as he had been subjected to torture and ill-treatment in Iraq in 2005 and that he was exposed to threats from the families of nine other inmates who were executed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله يشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية لأنه كان من المتوقع أن يتعرض للتعذيب عقب عودته بالنظر إلى أنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في العراق في عام 2005 وتعرض لتهديدات من أسر تسعة أشخاص آخرين محتجزين نفذ فيهم حكم الإعدام.
    The author claims that her and her family's deportation to Pakistan would constitute a violation by Denmark of their rights under articles 1, 2, 3, 5, 12 and 16 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, read in conjunction with the Committee's general recommendation No. 19. UN وتدعي مقدمة البلاغ أن ترحيلها هي وأسرتها إلى باكستان سيشكّل انتهاكا من جانب الدانمرك لحقوقهم بموجب المواد 1 و 2 و 3 و 5 و 12 و 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لدى قراءتها بالاقتران مع التوصية العامة للجنة رقم 19.
    He claims to be a victim of violations by Denmark of article 2, paragraph 1 (d), article 4 and article 6 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات من جانب الدانمرك للفقرة 1(د) من المادة 2 وللمادتين 4 و6 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    3.4 Moreover, he claims that his deportation constituted a violation by Denmark of article 3, paragraph 1, of the Convention, as he had been subjected to torture and ill-treatment in Iraq in 2005, and he would be exposed to threats from the families of nine friends who had been executed in 1995. UN 3-4 وبالإضافة إلى ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله يشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، بالنظر إلى أنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في العراق في عام 2005 وأنه سيتعرض لتهديدات من أسر الأصدقاء التسعة الذين أعدموا في عام 1995.
    8.3 The Committee takes note of the author's claims that her deportation to Uganda would constitute a violation by Denmark of articles 1, 2 (c), 2 (d), 3 and 12 of the Convention. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ أن ترحيلها إلى أوغندا سيشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك للمواد 1 و 2(ج) و (د) و 3 و 12 من الاتفاقية.
    7.4 The Committee notes the author's allegation that her and her family's deportation to Pakistan would constitute a violation by Denmark of their rights under the Convention in view of the sexual harassment to which she had previously been subjected there and the inability of the Pakistani authorities to provide them with effective protection against the treatment to which, she claims, they would again be exposed upon their return. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى ادعاء مقدمة البلاغ بأن ترحيلها هي وأسرتها إلى باكستان سيشكل انتهاكا من جانب الدانمرك لحقوقهم بموجب الاتفاقية بسبب التحرُّش الجنسي الذي تعرضت له هناك من قبل وعدم قدرة السلطات الباكستانية على توفير حماية فعالة لهم من المعاملة التي تزعم أنهم سيتعرضون لها مرة أخرى عند عودتهم.
    3.4 Moreover, he claims that his deportation constituted a violation by Denmark of article 3, paragraph 1, of the Convention, as he had been subjected to torture and ill-treatment in Iraq in 2005, and he would be exposed to threats from the families of nine friends who had been executed in 1995. UN 3-4 وبالإضافة إلى ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله يشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، بالنظر إلى أنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في العراق في عام 2005 وأنه سيتعرض لتهديدات من أسر الأصدقاء التسعة الذين أعدموا في عام 1995.
    (c) United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods: accessions by Benin and San Marino and withdrawal of declarations by Denmark, Finland and Sweden (78 States parties); UN (ج) اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع:() انضمام بنن وسان مارينو وإعلانات انسحاب من جانب الدانمرك والسويد وفنلندا (78 دولة طرفاً)؛
    9.9 The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention, is of the view that the forcible return of the complainant to the Islamic Republic of Iran would constitute a breach by Denmark of his rights under article 3 of the Convention. UN 9-9 وترى لجنة مناهضة التعذيب، إذ تعمل بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، أن الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية إيران الإسلامية من شأنها أن تشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك لحقوقه بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    130. Complaint No. 429/2010 (M.S. v. Denmark) concerned a national of Sri Lanka, who claimed that her deportation to Sri Lanka would constitute a violation by Denmark of article 3 of the Convention because of her affiliation with the Liberation Tigers of Tamil Eelam. UN 130- الشكوى رقم 429/2010 (م. س. ضد الدانمرك) تتعلق بمواطنة من سري لانكا ادعت أن ترحيلها إلى سري لانكا سيشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية، بسبب انتساب المذكورة لحركة نمور تاميل إيلام للتحرير.
    She claims that such deportation would constitute a violation by Denmark of articles 1, 2 (c), 2 (d) and 3 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وهي تدعي أن ترحيلها إلى أوغندا سيشكل انتهاكا من جانب الدانمرك للمواد 1، و 2 (ج)، و 2 (د) و 3 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة .
    In the light of these considerations, including the complainant's corroborated claims of past torture, the Committee was of the view that there were sufficient arguments to conclude that the complainant would face a personal risk of torture if returned to the Islamic Republic of Iran and that his forcible return to that country would constitute a breach by Denmark of his rights under article 3 of the Convention. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، بما في ذلك الادعاءات المدعومة من جانب صاحب الشكوى بالتعرض للتعذيب في الماضي، ترى اللجنة أنه توجد حجج كافية للخلوص إلى استنتاج مفاده أن صاحب الشكوى سيواجِه خطراً شخصياً بالتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى جمهورية إيران الإسلامية وأن إعادته القسرية إلى ذلك البلد ستشكل خرقاً من جانب الدانمرك لحقوقه بموجب المادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more