Discrimination by public authorities and institutions 42 | UN | التمييز من جانب السلطات العامة والمؤسسات العامة |
Such violations of the right to privacy were allegedly committed not only by public authorities but also by private entities. | UN | وثمة ادعاءات بأن الحق في الخصوصية لم ينتهك فقط من جانب السلطات العامة بل ومن جانب كيانات خاصة أيضاً. |
Treatment and advice are free as the centres are funded entirely or in part by public authorities. | UN | ويقدم كل من العلاج والمشورة بالمجان إذ أن هذه المراكز تتلقى تمويلا كاملا أو جزئيا من جانب السلطات العامة. |
Prior censorship and all ideological control by the public authorities are prohibited. | UN | وتُمنع الرقابة المسبقة وجميع أشكال المراقبة الإيديولوجية من جانب السلطات العامة. |
Water should therefore be the subject of regulation and supervision by the public authorities. | UN | لذلك يجب أن يكون الماء موضع تنظيم ورقابة من جانب السلطات العامة. |
He nevertheless welcomes the progressive legislation adopted on women's rights, but notes that these unquestionable achievements can be protected and taken even further only through joint action on the part of the authorities and independent and innovative associations. | UN | غير أنه يرحب بالتشريع المتقدم المتصل بحقوق المرأة التونسية، ولكن هذه المكاسب التي لا ينكرها أحدها لا يمكن أن تصان وأن تحسن إلا بالعمل المتضافر من جانب السلطات العامة والجمعيات المستقلة والإبداعية. |
The freedom of family choice presupposes positive action from the public authorities and from society as a whole. | UN | فحرية اﻷسرة في الاختيار تشترط مسبقا إجراءات إيجابية من جانب السلطات العامة ومن جانب المجتمع ككل. |
The action plan comprises 40 measures and focuses particularly on the role of schools, foreign missions, the need for safe housing and increased interaction and expertise on the part of the public authorities. | UN | وتضم خطة العمل 40 تدبيراً من التدابير وهي تركز بصورة خاصة على دور المدارس والبعثات الأجنبية وعلى الحاجة إلى إيجاد مساكن آمنة وزيادة التفاعل والخبرة الفنية من جانب السلطات العامة. |
The paramount objective of a constitutional government is to protect individuals against abuse of power and arbitrary treatment by public authorities and to ensure equal treatment, welfare and democracy. | UN | 112- يتمثل الهدف الأسمى لأية حكومة دستورية في حماية الأفراد من إساءة استعمال السلطة ومن المعاملة التعسفية من جانب السلطات العامة وضمان المعاملة المتساوية والرعاية والديمقراطية. |
The SPT considers that the effective control of any place where persons are deprived of their liberty by public authorities is and must remain the domain of the State. | UN | وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الرقابة الفعلية على أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم من جانب السلطات العامة مسألة من اختصاص الدولة ويجب أن تظل كذلك. |
Recognizing that failure, especially by public authorities and politicians, to combat racial discrimination and xenophobia is a factor encouraging their perpetuation in society, I. GENERAL | UN | واعترافاً منها بأن الامتناع عن مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب، من جانب السلطات العامة والساسة بوجه خاص، هو عامل يشجع على إدامتهما في المجتمع، |
Recognizing that failure to combat racial discrimination and xenophobia, especially by public authorities and politicians, is a factor encouraging their perpetuation in society, I. GENERAL | UN | واعترافاً منها بأن الامتناع عن مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب، من جانب السلطات العامة والسياسيين بوجه خاص، هو عامل يشجع على ممارستهما في المجتمع، |
Supervision by public authorities | UN | الإشراف من جانب السلطات العامة |
313. Detention conditions and treatment of detainees are subject to several overlapping systems of review and supervision by public authorities. | UN | 313- تخضع ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين لعدة نُظم رقابة واستعراض من جانب السلطات العامة. |
2.3 Discrimination by public authorities and institutions | UN | 2 - 3 التمييز من جانب السلطات العامة والمؤسسات العامة |
The public service of education may be provided by the public authorities and by social initiative. | UN | ويمكن أن تقدَّم خدمة التعليم العامة من جانب السلطات العامة وبمبادرة المجتمع. |
This relates to the promotion of culture by the public authorities and the obligation to make it accessible to all citizens. | UN | يهدف هذا المبدأ إلى تأمين النهوض بالثقافة من جانب السلطات العامة والالتزام بتسهيل وصول جميع المواطنين إلى الثقافة. |
His function was to protect the constitutional and legal rights of citizens against violations by the public authorities and his jurisdiction included the police and the Ministry of Defence. | UN | فوظيفته هي حماية حقوق المواطنين الدستورية والقانونية من الانتهاكات من جانب السلطات العامة وتشمل ولايته الشرطة ووزارة الدّفاع. |
This initial report, presented pursuant to article 18 of the Convention, reviews actions undertaken by the public authorities to give effect to the rights of women in Algeria. | UN | ويعرض هذا التقرير اﻷولي، الصادر بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية، مختلف اﻷعمال المتخذة من جانب السلطات العامة بشأن تعزيز حقوق المرأة في الجزائر. |
In the name of freedom of expression, media outlets blamed national problems on certain communities and religions and incited violence, without any opposition from the public authorities. | UN | وباسم حرية التعبير، ألقت وسائل الإعلام بالمسؤولية عن المشاكل الوطنية على مجتمعات وأديان معينة، وحضت على العنف، دون أي اعتراضات من جانب السلطات العامة. |
In many industrialized countries the right of access to water is considered in the same way as the right to food or accommodation, that is, as a right with little formal status or as a very relative obligation on the part of the public authorities, depending to a large extent on the financial resources of the body that owes the obligation. | UN | وفي العديد من البلدان الصناعية يُنظر إلى الحق في الحصول على الماء بنفس النظرة التي يُنظر بها إلى الحق في الغذاء أو في السكن، أي كحق غير رسمي تماما أو كالتزام نسبي جدا من جانب السلطات العامة يتوقف، إلى حد كبير، على الموارد المالية للكيان المدين بالالتزام. |
In its decisions, the court specified instances in which protection must be required of public authorities and individuals as regards proper, efficient and timely delivery of public sanitation services. | UN | وفي قراراتها، حددت المحكمة حالات يلزم فيها توفير الحماية من جانب السلطات العامة والأفراد فيما يتعلق بتقديم خدمات الصرف الصحي العامة بصورة سليمة وفعالة وحسنة التوقيت. |
Companies expect a level playing field and fair treatment from public authorities before the law, including through strengthened intellectual property rights. | UN | وتتوقع الشركات ظروف عمل متكافئة ومعاملة عادلة من جانب السلطات العامة أمام القانون، بما في ذلك عن طريق تعزيز حقوق الملكية الفكرية. |