"من جانب الطرفين" - Translation from Arabic to English

    • by the parties
        
    • by both parties
        
    • of the parties
        
    • by both sides
        
    • by the two parties
        
    • on both sides
        
    • from both sides
        
    • by the two sides
        
    • of the two parties
        
    We also welcome the elements that underline the need for independent investigations by the parties. UN كما نرحب بالعناصر التي تشدد على ضرورة إجراء تحقيقات مستقلة من جانب الطرفين.
    This allowed for contradictory interpretations by the parties. UN وسمح هذا بتفسيرين متناقضين من جانب الطرفين.
    This allowed for contradictory interpretations by the parties. UN وهذا أتاح المجال لتفسيرين متضاربين من جانب الطرفين.
    I therefore ascribe the utmost importance to the observance and timely implementation of these Agreements by both parties. UN ولهذا فإنني أعلق أهميــة قصــوى علــى مراقبــة هـذه الاتفاقات وتنفيذها في الوقت المناسب من جانب الطرفين.
    This clear commitment of the parties should augur well for further speedy progress on the road to peace. UN وهذا الالتزام الواضح من جانب الطرفين ينبغــي أن يبشــر بالمزيد مــن التقدم السريع على طريق السلام.
    We want to see the Wye River Memorandum implemented in its entirety by both sides as soon as possible. UN ونود أن نرى تنفيذ مذكرة واي ريفر برمتها من جانب الطرفين بأسرع ما يمكن.
    Eritrea should realize that the solution on boundary or any other differences can be found only by the two parties in a peaceful manner. UN وينبغي لإريتريا أن تدرك أنه لا يمكن إيجاد حل بشأن الحدود أو أي خلافات أخرى إلا من جانب الطرفين وبطريقة سلمية.
    This allowed for contradictory interpretations by the parties. UN وهذا أتاح المجال لتفسيرين متضاربين من جانب الطرفين.
    The agreements already in existence had been freely entered into by the parties and must be implemented fairly. UN وقال إن الاتفاقات القائمة بالفعل تم عقدها بحرية من جانب الطرفين وينبغي أن يتم تنفيذها على نحو عادل.
    Full cooperation with the Organization by the parties and the States of the region was essential. UN وأضافت أنه من الضروري قيام تعاون كامل مع المنظمة من جانب الطرفين ودول المنطقة.
    The cessation of all acts of violence by the parties is also an essential requirement. UN ووقف جميع أعمال العنف من جانب الطرفين هو مطلب ضروري كذلك.
    Arbitration decisions were made by an arbitrator, while conciliation decisions were made not by a conciliator, but by the parties themselves. UN إذ ان قرارات التحكيم تتخذ من قبل محكم، في حين أن قرارات التوفيق لا تتخذ من جانب موفق، ولكن من جانب الطرفين نفسيهما.
    Competing communications campaigns by the parties continued until several weeks after the dismantling of the camp. UN واستمرت الحملات الإعلامية المتنافسة من جانب الطرفين لعدة أسابيع عقب تفكيك المخيم.
    (v) Appointment of the JBVMM for endorsement by the parties. UN ' 5` تعيين الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها لأغراض تأييدها من جانب الطرفين.
    Ethiopia believes that providing full data by both parties is essential if one is to avoid the kind of incident which occurred. UN إن إثيوبيا على قناعة من أن لتقديم بيانات كاملة من جانب الطرفين أهمية أساسية في تفادي وقوع حوادث من نوع ما حصل.
    In Guinea, marriage is concluded by mutual consent, and by law that consent must be given freely by both parties. UN وفي غينيا، يتم عقد الزواج بالرضا المتبادل، ووفقاً للقانون فإن هذا الرضا، الحر والمتبادل، ينبغي أن يكون من جانب الطرفين.
    Strict respect for international humanitarian law by both parties is an absolute requirement. UN والاحترام الصارم للقانون الإنساني الدولي من جانب الطرفين أمر مطلب لا غنى عنه.
    There can be no substitute for the full and irrevocable commitment of the parties to resolve outstanding issues through peaceful means. UN فليس ثمة من بديل للالتزام التام والذي لا رجعة فيه من جانب الطرفين بحل القضايا العالقة بالوسائل السلمية.
    Through the active involvement of UNMEE and the cooperation of the parties, the situation has been relatively stabilized. UN وقد أصبح الوضع مستقرا نسبيا الآن من خلال الاشتراك النشط من جانب البعثة والتعاون من جانب الطرفين.
    However, nothing will be more important than the commitment and determination of the parties themselves. UN ومع ذلك، ليس هناك من شيء أهم من الالتزام والتصميم من جانب الطرفين نفسيهما.
    The Government of Israel is committed to the peace process with the Palestinians, to the agreements signed with them, and to their implementation by both sides. UN وتلتزم حكومـــــة اسرائيل بعملية السلام مع الفلسطينيين، وبالاتفاقات التـــــي وقعت معهم، وبتنفيذها من جانب الطرفين.
    Israel's vote against the resolution showed that it was opposed to the two-State solution, which required mutual recognition by the two parties. UN فتصويت إسرائيل ضد القرار يبين أنها معارضة للحل القائم على وجود دولتين، الذي يستلزم اعترافا متبادلا من جانب الطرفين.
    Their entirely voluntary association with the United Kingdom was based on mutual respect and commitments and obligations on both sides. UN وإن ارتباطهم الطوعي بشكل كامل بالمملكة المتحدة يقوم على أساس الاحترام المتبادل والالتزام من جانب الطرفين.
    The operation in southern Lebanon was marked by violations of the Blue Line from both sides. UN واتسمت العملية في جنوب لبنان بوقوع انتهاكات للخط الأزرق من جانب الطرفين على حد سواء.
    As was well known, the European Union had concerns about some of the issues covered by the draft resolution, and those concerns were regularly discussed by the two sides. UN وكما هو معروف فإن الاتحاد الأوروبي تساوره مشاعر القلق إزاء بعض المسائل التي يشملها مشروع القرار، كما أن تلك المشاعر تناقَش بانتظام من جانب الطرفين.
    It took note of the limited scope of hostilities and of the two parties' strong commitment to creating security conditions that would permit the proper functioning of a verification mission. UN وأحاطت البعثة علما بمحدودية نطاق اﻷعمال العدائية وبالالتزام القوي من جانب الطرفين بتهيئة اﻷحوال اﻷمنية التي تتيح لبعثة التحقق الاضطلاع بمهامها على الوجه السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more