That is an important act, without which the Palestinians might be functionally abandoned by many Governments and institutions around the world. | UN | إنه لإجراء ذو أهمية، فمن دونه قد يواجه الفلسطينيون إهمالا فعليا من جانب العديد من الحكومات والمؤسسات في العالم. |
A range of recommendations adopted through the process is already being implemented by many reviewed States with the support of the United Nations country teams on the ground. | UN | ويجري بالفعل تنفيذ طائفة من التوصيات التي اعتمدت خلال هذه العملية من جانب العديد من الدول بدعم من أفرقة الأمم المتحدة القطرية الموجودة في الميدان. |
The idea has been endorsed by many partners and stakeholders. | UN | ولقيت الفكرة تأييدا من جانب العديد من الشركاء أصحاب المصالح. |
We are committed to the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and welcome the recent ratifications by several countries. | UN | ونلتزم بأن تدخل معاهدة الحظر الشامــل للتجـارب النووية حيز النفاذ بسرعة ونرحب بالتصديق المبكر عليها من جانب العديد من البلدان. |
This concern was raised by several executive officers and division chiefs and is one of the issues to be addressed in the context of the review of regulations and rules. | UN | وقد أثيرت هذه المخاوف من جانب العديد من الموظفين التنفيذيين ورؤساء الشعب، وهي تشكل إحدى المسائل التي يتعين النظر فيها في سياق استعراض النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
20. The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has been adopted and has received support from many Governments; | UN | 20 - اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والتأييد الذي قوبل به من جانب العديد من الحكومات. |
There is greater expectation on the part of many Governments. | UN | وهناك مزيد من اﻷمل من جانب العديد من الحكومات. |
They are carefully balanced and time-sensitive and require coordination and cooperation on the part of several institutions. | UN | إنها قرارات وتوصيات تتسم بتوازن دقيق وتتأثر بعامل الوقت وتتطلب تنسيقا وتعاونا من جانب العديد من المؤسسات. |
The increase in cost-sharing contributions cannot be attributed to any one donor but rather is a general increase by many donors. | UN | ولا يمكن أن تعزى الزيادة في المساهمات المتعلقة بتقاسم التكاليف الى أي جهة مانحة بمفردها ولكنها باﻷحرى زيادة عامة من جانب العديد من المانحين. |
Its actions are intended to set a broad context in which development actions taken by many other partners are facilitated, all as contributions to sustainable human development. | UN | وترمي أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى وضع إطار واسع يجري فيه تيسير اﻷعمال اﻹنمائية المضطلع بها من جانب العديد من الشركاء اﻵخرين، على أن تكون جميعها بمثابة مساهمات في التنمية البشرية المستدامة. |
Until this date, the merger had been analysed and approved by many other jurisdictions, including South Africa, Turkey, Canada, China, Mexico and the EU. | UN | وقد تسنى حتى هذا التاريخ تحليل هذا الاندماج والموافقة عليه من جانب العديد من الولايات القضائية الأخرى، بما فيها جنوب أفريقيا وتركيا وكندا والصين والمكسيك والاتحاد الأوروبي. |
The long trend of declining investments in agricultural knowledge, science, and technology and extension services by many governments and by international donors must be reversed. | UN | كما ينبغي عكس مسار الاتجاه الذي بدأ منذ فترة طويلة من انخفاض الاستثمارات في المعارف والعلوم والتكنولوجيات الزراعية وفي خدمات الإرشاد من جانب العديد من الحكومات والجهات المانحة الدولية. |
Those witnesses who actually belong to the ranks of the rebels in Darfur have constantly been coached, groomed and prepared for that purpose by many of the hostile pressure groups spearheading the political campaign against the Sudan. | UN | فهؤلاء الشهود، الذين ينتمون في واقع الأمر إلى صفوف المتمردين في دارفور، ظلوا باستمرار عرضة للتلقين والتجهيز والتدريب لهذا الغرض من جانب العديد من جماعات الضغط المعادية التي تتصدر الحملة السياسية المناهضة للسودان. |
The Commission noted that, as one of the early instruments elaborated by UNCITRAL in the field of arbitration, the UNCITRAL Arbitration Rules were recognized as a very successful text, adopted by many arbitration centres and used in many different instances, such as, for example, in investor-State disputes. | UN | ولاحظت اللجنة أن من المسلَّم به أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، بوصفها أحد الصكوك الأولى التي أعدّتها الأونسيترال في مجال التحكيم، نص مُوَفَّق جدا، اعتُمد من جانب العديد من مراكز التحكيم ويجري استخدامه في العديد من الحالات المختلفة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول. |
These increases are conservative, as compared with the expansion planned by several countries. | UN | وهذه الزيادات متحفظة، مقارنة بالتوسع المزمع القيام به من جانب العديد من البلدان. |
We note also the positive response by several of the agencies to the proposal made in the Programme of Action for the establishment of focal points to coordinate the implementation effort. | UN | ونلاحظ أيضا الاستجابة البناءة من جانب العديد من الوكالات على المقترح الوارد في برنامج العمل من أجل إنشاء مراكز تنسيق للجهود التنفيذية. |
In this connection, they strongly welcomed the important step taken, including by several Members of the Movement, in extending official recognition to the State of Palestine on the basis of the 1967 borders. | UN | وفي هذا الصدد رحبوا بشدة بالخطوة الهامة التي اتُخذت مؤخراً، بما في ذلك من جانب العديد من أعضاء حركة عدم الانحياز والمتمثلة في إعلان الاعتراف الرسمي بدولة فلسطين على أساس حدود 1967. |
It also acknowledges valuable and proactive engagement from many private sector entities. | UN | ويقدّر الفريق أيضا المشاركة القيّمة والاستباقية من جانب العديد من كيانات القطاع الخاص. |
It also acknowledges valuable and proactive engagement from many private sector entities. | UN | كما يقر بالمشاركة القيمة والاستباقية من جانب العديد من كيانات القطاع الخاص. |
Italy is aware that the distinction made by the Commission in article 19 of the draft has raised objections on the part of many States. Nevertheless, Italy is still of the opinion that this distinction should be made. | UN | وتدرك إيطاليا أن التمييز الذي أجرته اللجنة في المادة ١٩ من المشروع واجه اعتراضات من جانب العديد من الدول، غير أن إيطاليا لا تزال تؤيد الرأي القائل بأن هناك ما يستدعي إجراء هذا التمييز. |
The Review and Extension Conference was difficult and involved a willingness to compromise on the part of many parties. | UN | وكان مؤتمر الاستعراض والتمديد صعبا واستوجب الاستعداد لتقديم تنازلات من جانب العديد من اﻷطــراف فــي المعاهدة. |
The Assembly will of course recall the increasing unease on the part of several member States over what was considered to be a deliberate ploy to slow down the process. | UN | وتتذكر الجمعية طبعا أنه ساد شعور متزايد بالقلق من جانب العديد من الدول الأعضاء بشأن ما كان يعتبر خدعة متعمدة لإبطاء العملية. |
The adoption of relevant legislation by numerous countries is a significant step. | UN | ويعتبر اعتماد التشريعات ذات الصلة من جانب العديد من البلدان خطوة هامة. |
Bridging this gap requires the concerted, goal-oriented action of a myriad of governmental actors within the scope of their respective fields of competence, and involves a mixture of political will, technical capacity, and financial commitment. | UN | ويتطلب سد هذه الثغرة إجراءات متضافرة موجهة نحو تحقيق الأهداف من جانب العديد من الجهات الفاعلة الحكومية في نطاق مجالات اختصاصاتها، وينطوي على وجود خليط من الإرادة السياسية والقدرة التقنية والالتزام المالي. |
It requires commitment, time and resources from a multitude of actors. | UN | ويتطلب هذا التزاما ووقتا وموارد من جانب العديد من الجهات الفاعلة. |
A change of mindset in dealing with the African regional and subregional institutions is needed from the part of many of the United Nations organizations working in Africa, notably ECA. | UN | لا بد إذن من تغيير منطق التعامل مع المؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية من جانب العديد من منظمات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |