"من جانب المجتمع الدولي في" - Translation from Arabic to English

    • of the international community in
        
    • by the international community in
        
    • from the international community in
        
    • by the international community at
        
    • of the international community to
        
    • by the international community to
        
    • of the international community at
        
    • of the international community during
        
    • on the part of the international community
        
    Chad hopes for massive participation on the part of the international community in that forum, because preserving Lake Chad should be a global concern. UN وتأمل تشاد بمشاركة ضخمة من جانب المجتمع الدولي في ذلك المنتدى، لأن الحفاظ على بحيرة تشاد ينبغي أن يكون همَّاً عالمياً.
    I am confident that we will have the continuous support and cooperation of the international community in achieving these goals. UN وإنني على ثقة بأننا سنتلقى الدعم والتعاون المستمرين من جانب المجتمع الدولي في تحقيق هذين الهدفين.
    International action, or support for any action by the international community in this respect, must be guided by human rights norms. UN ويجب أن يسترشد العمل الدولي، أو تأييد أي إجراء من جانب المجتمع الدولي في هذا الصدد، بمعايير حقوق الإنسان.
    Similarly, the slow progress in implementing the civilian aspects of the Dayton Peace Accords in Bosnia and Herzegovina, particularly in the Republika Srpska, has underscored the need for a longer-term commitment by the international community in that country. UN وكما أن بطء التقدم في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاقات دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، ولا سيما في جمهورية صربسكا، قد أبرز الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل من جانب المجتمع الدولي في ذلك البلد.
    Strong commitment from the international community in the field of mine action is still needed. UN ولا تــزال هناك حاجــة إلى الالـتزام القوي من جانب المجتمع الدولي في مجال اﻹجــراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Moreover, Israel, the occupying Power, continues its policy of preventing the fulfilment of the pledges made by the international community at the Sharm el-Sheikh conference for the reconstruction of what Israel destroyed in its brutal military aggression against the Gaza Strip at the end of 2008 and the beginning of 2009. UN علاوة على ذلك، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياستها الرامية إلى منع الوفاء بالتعهدات التي تم الالتزام بها من جانب المجتمع الدولي في مؤتمر شرم الشيخ فيما يتعلق بتعمير ما دمرته إسرائيل في عدوانها العسكري الوحشــي علـــى قطــاع غـــزة فـــي نهاية عام 2008 وبداية عام 2009.
    We fully share those concerns, which are caused by the repeated failures of the international community to take common, consensual action against the nexus of old and new threats to global peace and security. UN إننا نتشاطر تماما تلك الشواغل، التي تسببت فيها الإخفاقات المتكررة من جانب المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء مشترك، يحظى بتوافق الآراء، ضد سلسلة الأخطار القديمة والجديدة التي تهدد السلام والأمن العالميين.
    Mr. Shevardnadze emphasized that such a step would be a significant undertaking by the international community to prevent a wider conflagration; if the present conflict could not be halted, it could spread to the entire Caucasus region. UN وشدد السيد شفرنادزة على أن هذه الخطوة ستكون عملا هاما من جانب المجتمع الدولي في منع اتساع اتون الحرب؛ وقال إنه إذا تعذر وقف النزاع الراهن، فانه يمكن أن يمتد إلى منطقة القوقاز بكاملها.
    This, in the view of one speaker, could contribute to generating assistance on the part of the international community in implementing democratic and economic transformations in those countries. UN وكان من رأي متكلم آخر أن هذا يمكن أن يسهم في توليد المساعدة من جانب المجتمع الدولي في تنفيذ التحولات الديمقراطية والاقتصادية في تلك البلدان.
    This, in the view of one speaker, could contribute to generating assistance on the part of the international community in implementing democratic and economic transformations in those countries. UN وكان من رأي متكلم آخر أن هذا يمكن أن يسهم في توليد المساعدة من جانب المجتمع الدولي في تنفيذ التحولات الديمقراطية والاقتصادية في تلك البلدان.
    Costa Rica called upon all States to work together to strengthen the Court, in keeping with the Secretary-General's recent appeal for the full support of the international community in that regard. UN وفي هذا الصدد تناشد كوستاريكا جميع الدول أن تعمل معا لدعم المحكمة اتساقا مع نداء الأمين العام مؤخرا من أجل تقديم الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي في هذا المضمار.
    The Palestinian question deserves the continued attention of the international community in the right context and with the proper perspective. UN إن القضية الفلسطينية تستحق الاهتمام المستمر من جانب المجتمع الدولي في سياقها السليم ومن منظور ملائم.
    She noted with appreciation the active engagement of the international community in the process, including the participation of civil society. UN ولاحظت مع التقدير المشاركة الفعالة من جانب المجتمع الدولي في العملية بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني.
    The accomplishment of these tasks cannot be done without common efforts by the international community in dealing with issues related to women’s advancement, gender equality, international solidarity and cooperation. UN ولا يمكن إنجاز هذه المهام دون بذل جهود مشتركة من جانب المجتمع الدولي في التعامل مع القضايا المتعلقة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين والتضامن والتعاون الدوليين.
    In view of these efforts by African countries and organizations, there is an urgent need for effective cooperation by the international community in the following areas. UN وبالنظر إلى هذه الجهود التي تبذلها البلدان والمنظمات الافريقية، تقوم حاجة ماسة إلى التعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي في المجالات التالية.
    We believe that the demonstration of political will by the international community in this collective endeavour will set the pace for global development up to the year 2000 and even beyond. UN ونعتقد أن إظهار الارادة السياسية من جانب المجتمع الدولي في هذا المسعى الجماعي سيحدد السبيل إلى التنمية العالمية إلى سنة ٢٠٠٠ وحتى ما بعدها.
    There is no doubt that a generous investment by the international community in rebuilding Afghanistan today will pay off in the form of sparing the region and the entire world from the re-emergence of that country as a source of instability tomorrow. UN وما من شك في أن الاستثمار السخي من جانب المجتمع الدولي في إعادة بناء أفغانستان حاليا سيكون له مردوده إذ أنه سيجنب المنطقة والعالم بأسره أن يصبح هذا البلد من جديد مصدرا لعدم الاستقرار في المستقبل.
    Sustainable development could not be easily attained without significant contributions from the international community in the areas of trade and finance and the transfer of technology. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بسهولة من دون إسهامات كبيرة من جانب المجتمع الدولي في مجالات التنمية والتمويل ونقــل التكنولوجيا.
    We believe that, in keeping with this principle and in accordance with the established pattern of parallel representation of divided countries in the United Nations, the exceptional case of the Republic of China on Taiwan should be seriously considered by the international community at the next session of the General Assembly. UN ونعتقد أنه تمشيا مع هذا المبدأ، ووفقا لنمط التمثيل المتوازي للبلدان المنقسمة المتبع في اﻷمم المتحدة، فإن الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان ينبغي أن تكون موضوع دراسة جادة من جانب المجتمع الدولي في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    The quick response of the international community to develop an early warning system for tsunamis in the Indian Ocean was appreciated. UN وأعرب عن تقديره للاستجابة السريعة من جانب المجتمع الدولي في وضع نظام للإنذار المبكر من المد السونامي في المحيط الهندي.
    The UNDCP mission to the Pacific region in 1992 had been the first step by the international community to redress the situation, but unfortunately it was not clear whether there would be any follow-up. UN وكانت البعثة التي أوفدها البرنامج الى منطقة المحيط الهادئ في عام ١٩٩٢ بمثابة خطـوة أولى من جانب المجتمع الدولي في سبيل تقويم هذا الوضع، لكن من غير الواضح لﻷسف ما إذا ستكون هنالك أي متابعة.
    There is one conflict that, more than most, requires the sustained engagement of the international community at the present time. UN هناك صراع واحد يتطلب، أكثر من معظم الصراعات، الانشغال المستمر من جانب المجتمع الدولي في الوقت الحاضر.
    The unwavering support of the international community during this critical transitional period is essential for building a sustainable foundation for the return of constitutional order and democracy to Guinea-Bissau. UN ويعتبر الدعم الثابت من جانب المجتمع الدولي في هذه الفترة الانتقالية الحرجة أمرا أساسيا لوضع أساس مستدام لعودة النظام الدستوري والديمقراطية إلى غينيا - بيساو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more