He maintains that his claims are no longer being examined by the European Court and that they had never been examined on their merits and accordingly should be declared admissible. | UN | ويؤكد أن ادعاءاته لم تعد موضع بحث من جانب المحكمة الأوروبية وأنها لم تبحث قط من حيث أسسها الموضوعية، ومن ثم، فإنه ينبغي اعتبارها مقبولة. |
The effectiveness of this legal defence mechanism is attested to by numerous examples in Russian judicial practice and has been acknowledged by the European Court of Human Rights. | UN | ويؤكِّد العديد من أمثلة العرف القضائي الروسي فعالية الوسيلة المنشأة للحماية القانونية والمعترف بها من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Otherwise, each rejection on formal grounds by the European Court would necessarily entail a similar decision by the Committee, de facto resulting in its lack of jurisdiction to examine the case on the merits. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن كل رفض على أسس شكلية من جانب المحكمة الأوروبية سوف يستلزم بالضرورة قراراً مماثلاً من اللجنة، مما ينجم عنه فعلاً عدم توافر اختصاصها القانوني لدراسة القضية حسب أسسها الموضوعية. |
It contends that the complaint was " examined " by the European Court on the merits - after seeking observations from the State party, the Court clearly made a merits assessment of the case. | UN | وتقول إن الشكوى قد " بحثت " من جانب المحكمة الأوروبية بناء على الوقائع الموضوعية - ومن الواضح أن المحكمة قامت بعد التماس ملاحظات من الدولة الطرف بإجراء تقييم لوقائع الدعوى. |
4.1 On 13 April 2006, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author did not exhaust domestic remedies, that his communication is inadmissible ratione materiae, and that the same matter has been examined by the European Court of Human Rights. | UN | 4-1 في 14 نيسان/أبريل 2006، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، ودفعت بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وأن بلاغه غير مقبول من حيث الاختصاص المادي، كما دفعت بأن المسألة ذاتها يجري بحثها من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Article 5, paragraph 2(a), however, does not preclude the Committee from examining the present communication as the issue is no longer being examined by the European Court and the State party has formulated no reservation under article 5, paragraph 2(a), of the Optional Protocol. | UN | غير أن الفقرة 2(أ) من المادة 5 لا تمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ لأنه لم يعد موضع بحث من جانب المحكمة الأوروبية ولم تُبد الدولة الطرف أي تحفظ بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الإضافي. |
Furthermore, the Penal Code prohibited all forms of hate speech, which was not covered by the right to free speech where it violated an individual's human rights, as recently reaffirmed by a landmark ruling by the European Court of Human Rights. | UN | وعلاوة على ذلك فإن قانون العقوبات يحظر جميع أشكال الكلام المبني على الكراهية، وهو ما لا يشمله الحق في حرية التعبير، عندما يشكل ذلك انتهاكا لحقوق الإنسان للفرد، وهو ما أُعيد تأكيده بحكم يعد علامة فارقة من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
3.5 The author states that the same matter is not being and has not been examined under another procedure of international investigation or settlement, since the rejection of his application by the European Court of Human Rights, declaring it inadmissible for being manifestly illfounded, was not based on an examination of the merits of his complaint. | UN | 3-5 ويذكر صاحب البلاغ أن الموضوع المذكور ليس ولم يكن موضع دراسة بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، إذ إن رفض التماسه من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، معلنة عدم قبوله لكونه قائماً بوضوح على أسس واهية، لم يكن مستنداً إلى دراسة الأسس الموضوعية لشكواه. |
4.4 The State party invokes its reservation to article 5, paragraph 2 (a), on the ground that the same matter has been examined by the European Court of Human Rights. | UN | 4-4 وتستشهد الدولة الطرف بتحفظها على الفقرة 2(أ) من المادة 5 لأن المسألة ذاتها يجري بحثها من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The State party contested the admissibility on the ground that the " same matter " was being examined by the European Court, as three other sets of parents had lodged a similar complaint with the Court and that, before the Norwegian courts, the authors' claims were adjudicated in a single case, along with identical claims from these three other sets of parents. | UN | وطعنت الدولة الطرف في المقبولية على أساس أن " المسألة ذاتها " يجري بحثها من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، لأن ثلاث مجموعات أخرى من الآباء رفعوا شكوى مماثلة إلى المحكمة المذكورة، وأن مطالبات أصحاب البلاغ قد جرى الحكم فيها أمام المحاكم النرويجية كقضية واحدة، إلى جانب مطالبات مماثلة من هذه المجموعات الثلاث الأخرى من الآباء. |
Article 5, paragraph 2(a), however, does not preclude the Committee from examining the present communication as the issue is no longer being examined by the European Court and the State party has formulated no reservation under article 5, paragraph 2(a), of the Optional Protocol. | UN | غير أن الفقرة 2 (أ) من المادة 5 لا تمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ لأنه لم يعد موضع بحث من جانب المحكمة الأوروبية ولم تُبد الدولة الطرف أي تحفظ بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الإضافي. |
33. The impact of counter-terrorism measures on family members has been examined at the international level by the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances, at the regional level by the European Court of Human Rights and by national courts. | UN | 33- وقد جرى بحث الموضوع المتعلق بأثر تدابير مكافحة الإرهاب على أفراد الأسرة على الصعيد الدولي من جانب الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي()، وعلى الصعيد الإقليمي من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان() والمحاكم الوطنية. |
Article 5, paragraph 2 (a), however, does not preclude the Committee from examining the present communication as the issue is no longer being examined by the European Court and the State party has formulated no reservation under article 5, paragraph 2 (a) of the Optional Protocol. | UN | غير أن أحكام الفقرة 2(أ) من المادة 5 لا تمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ باعتبار أن المسألة لم تعد محل نظر من جانب المحكمة الأوروبية وأن الدولة الطرف لم تبدِ أي تحفظ على ذلك بموجب المادة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Another author states, more simply, that the first ruling against France by the European Court of Human Rights occurred with the Bozano Case " in a particular judicial context involving `disguised extradition'to Italy, where Mr. Bozano had been sentenced in absentia for a sordid crime. " | UN | ويلاحظ مؤلف آخر ببساطة أن الإدانة الأولى لفرنسا من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حدثت فيما يتعلق بالحكم في قضية بوزانو، " في سياق قضائي خاص يتعلق بـ " تسليم مقنع " لفائدة إيطاليا، حُكم فيه على السيد بوزانو بالسجن المؤبد غيابيا لارتكابه جريمة شنعاء " (). |
This being said, it has been recognized, including by the European Court of Human Rights, that in case the disciplinary charge is a serious one with the possibility that it might result in the imposition of a heavy penalty, or if the charge involves complicated points of law, provisions should be made for the prisoner to have legal representation (PGLA-47c). | UN | بيد أنَّ من المسلَّم به، بما في ذلك من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، أنه في حال كانت التهمة التأديبية خطيرة ويمكن أن تؤدي إلى فرض عقوبة مشددة، أو إذا كانت التهمة تنطوي على نقاط قانونية معقدة، فلا بدّ أن تكون هناك أحكام تنص على أن يحظى السجين بالتمثيل القانوني (PGLA-47c) (مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية (2012)-47ج). |