Please provide the information and data on cases of sexual harassment presented by women and related sanctions. | UN | يرجى تقديم معلومات وبيانات بشأن قضايا المضايقة الجنسية المرفوعة من جانب المرأة والجزاءات ذات الصلة. |
However, it is mainly utilized by women. | UN | ومع ذلك فهو يستفاد منه أساساً من جانب المرأة. |
Trade policies and foreign direct investment which promote sustainable employment opportunities will increase access and participation by women. | UN | كما أن سياسات التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر بتعزيزها لفرص العمل المستدامة تزيد فرص المشاركة من جانب المرأة. |
They should also promote greater political participation on the part of women. | UN | وتقضي تلك المادة أيضا بأن تعمل اﻷحزاب السياسية الوطنية على تشجيع زيادة المشاركة السياسية من جانب المرأة. |
Wide-ranging and ongoing consultations with women from all walks of life mean that the different levels of government have valuable input from women on issues that affect their lives. | UN | وتعني المشاورات الواسعة النطاق والمستمرة مع نساء من كافة دروب الحياة أن لدى المستويات المختلفة للحكم مساهمات قيمة من جانب المرأة في القضايا التي تمس حياتها. |
More civic education was needed by the general public, since existing mechanisms were not being used, particularly by women. | UN | والجمهور بحاجة إلى مزيد من التثقيف في الشؤون المدنية حيث لا يجري الاستفادة من الآليات القائمة، لا سيما من جانب المرأة. |
For example, an evaluation of the use of assault alarm devices by women at risk of violence had been scheduled for 2004. | UN | وعلى سبيل المثال، تقرر إجراء تقييم في عام 2004 لاستخدام أجهزة الإنذار بوقوع هجوم من جانب المرأة التي تتعرض لخطر العنف. |
Violence is used as a means of controlling women's sexuality, and is often perceived as normal, even by women. | UN | ويُستخدم العنف كوسيلة للتحكم في الحياة الجنسية للمرأة، وكثيراً ما يُنظر إليه على أنه أمر عادي حتى من جانب المرأة نفسها. |
The Criminal Code contains 15 articles entirely or partially devoted to crimes committed by women only. | UN | وقانون العقوبات يتضمن 15 مادة تتعلق، على نحو خالص أو جزئي، بجرائم مرتكبة من جانب المرأة وحدها. |
This should open up the potential of women for the economy and provide greater support to start-ups by women. | UN | ومن شأن ذلك أن يفتح إمكانيات المرأة للاقتصاد وأن يقدم دعما أكبر لبدء المشاريع التجارية من جانب المرأة. |
However, as was also the case in the first year, child-raising leave continued to be used almost exclusively by women. | UN | غير أنه مثلما أيضا في السنة الأولى، استمرت إجازة تربية الطفل في أن تكون موضع استخدام من جانب المرأة حصراً. |
A variety of activities have been held under the Sustainable Development component, and with very good participation by women. | UN | وجرت مجموعة متنوعة من الأنشطة في إطار عنصر التنمية المستدامة، وباشتراك جيد جدا من جانب المرأة. |
In any one of these areas, defiance by women translates into undermining male honour. | UN | ويترجم التحدي من جانب المرأة في أي من هذه المجالات على أنه مساس بشرف الرجل. |
Although laws that guaranteed equality were a necessary precondition, such laws had to be accepted, understood and applied by women as well as men. | UN | ولئن اعتبرت القوانين التي تضمن المساواة شرطا مسبقا ضروريا، فإنه يتعين القبول بهذه القوانين وفهمها وتطبيقها من جانب المرأة والرجل سواء بسواء. |
In collaboration with the national statistics office, the first national survey on time use by women and men in the country was conducted in 1995, and the corresponding database was completed in 1996. | UN | وبالتعاون مع المكتب الوطني لﻹحصاء أُجريت الدراسة الاستقصائية الوطنية اﻷولى عن استخدام الوقت من جانب المرأة والرجل في البلد في عام ١٩٩٥ وجرى استكمال قاعدة البيانات المقابلة في عام ١٩٩٦. |
Expert panels, in every case, include participation by women. | UN | كذلك، تتضمن أفرقة الخبراء، مشاركة من جانب المرأة في جميع الحالات. |
Furthermore, judges would simply not implement such laws if they were not backed up by massive support on the part of women. | UN | وزيادة على ذلك فإن القضاة سيعمدون ببساطة إلى عدم تنفيذ مثل هذه القوانين إذا لم يسندها دعم كبير من جانب المرأة. |
It is thus likely that savings and investment on the part of women will become a potent source of resource mobilization for development. | UN | وبالتالي، من المحتمل أن تصبح المدخرات والاستثمارات من جانب المرأة مصدرا قويا لتعبئة الموارد اللازمة للتنمية. |
In this connection, it should also be stressed that the weak political commitment on the part of women seen in previous years aggravated this situation. | UN | وما يجب إبرازه أيضا في السياق ذاته هو أن الضعف المسجل خلال السنوات السابقة في الالتزام السياسي من جانب المرأة قد أدى إلى تفاقم هذا الوضع. |
However, commitment and assertiveness from women must start within the family. | UN | ومع ذلك فإن الالتزام والاصرار من جانب المرأة ينبغي أن يبدأ في المنزل. |
The new law defined abortion as an intentional act on the part of the woman and prohibited health professionals from assisting in abortions. | UN | ويعرف القانون الجديد الإجهاض بأنه فعل مقصود من جانب المرأة ويحظر على الموظفين الطبيين تقديم المساعدة في عمليات الإجهاض. |
Investing in human capital through education, health and nutrition programmes is the basis for greater participation of women and growth. | UN | فالاستثمار في الرأسمال البشري، من خلال برامج التعليم والصحة والتغذية، هو اﻷساس لمشاركة أكبر من جانب المرأة وللنمو. |
The survey shows clearly that judicial procedures offer neither protection nor adequate responses to women's demand for justice. | UN | ويبدو من البحث أن اللجوء إلى القضاء لا يقدم الحماية ولا اﻹجابة الملائمة لالتماس العدالة من جانب المرأة. |
Fishing is conducted along 300 km of shoreline, and women are heavily engaged in this activity, thanks to the combined efforts of the Ministry of Social Affairs and the Promotion Women and Childhood and the oversight department. | UN | وهذا يشجع على مشاركة قوية من جانب المرأة في هذا القطاع بفضل الجهود المشتركة لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل وإدارة الوصاية. |