"من جانب المشاركين" - Translation from Arabic to English

    • by participants
        
    • by the participants
        
    • of the participants
        
    • from the participants
        
    • of participants
        
    • from participants
        
    11. A chair might be elected by participants at the platform meeting. UN 11- يمكن أن يُنتخَب رئيس من جانب المشاركين في اجتماع المنبر.
    The Staff College reported that the programme had been well received and highly rated by participants. UN وأفادت كلية موظفي الأمم المتحدة أن البرنامج لاقى قبولا حسنا وحصل على درجات عالية من جانب المشاركين.
    A detailed evaluation shows that the usefulness of the workshop was ranked highly by participants. UN ويتبين من تقييم مفصل أن فائدة حلقة العمل كانت موضع تقدير كبير من جانب المشاركين.
    This event was highly praised by the participants and considered successful by the coorganizers. UN وحظي هذا الحدث بقدر كبير من الثناء من جانب المشاركين واعتبره المشاركون في تنظيمه حدثا ناجحا.
    During the validation process, supplementary information was presented by the participants. UN وفي أثناء علمية التصديق هذه، قُدِّمت معلومات تكميلية من جانب المشاركين.
    Our hope of bringing the amendment process to its completion, however, could not be realized then, but the collective determination of the participants in the Conference was enough to at least prevent its outright termination. UN بيد أن أملنا في الوصول بعملية التعديل إلى نهايتها لم يمكن تحقيقه وقتئذ، ولكن التصميم الجماعي من جانب المشاركين في المؤتمر كان كافيا للحيلولة على اﻷقل دون الاجهاز عليه تماما.
    The text prepared by Ambassador Kjellen received broad agreement from the participants. UN وحظي النص الذي أعده السفير كجلين بموافقة واسعة النطاق من جانب المشاركين.
    Lack of effective screening and monitoring of engagement of participants UN الافتقار إلى فرز ورصد فعالين للمشاركة من جانب المشاركين
    Report of the Co-chairs as revised by participants UN تقرير الرئيسيين المشاركين بعد مراجعته من جانب المشاركين
    The two-day programme focused on the management of quality in translation and was well received by participants. UN وركز البرنامج الذي امتد على مدى يومين على إدارة الجودة في مجال الترجمة التحريرية ولقي ترحيبا من جانب المشاركين.
    No problem would arise, of course, if the costs of the meetings were borne, as they should be, by participants or by voluntary contributions. UN وقال إنه لن تحدث مشكلة بطبيعة الحال إذا ما تم توفير تكاليف الاجتماعين من جانب المشاركين أو من التبرعات، وهو ما ينبغي أن يحدث.
    The event had been promoted extensively across social media platforms, with a view to encouraging online engagement before, during and after the event by participants and other interested stakeholders around the world. UN وقد تم الترويج لهذا الحدث على نطاق واسع عبر منابر التواصل الاجتماعي، بهدف تشجيع التواصل على الإنترنت قبل الحدث وأثناءه وبعده من جانب المشاركين وأصحاب المصلحة المهتمين الآخرين في أنحاء العالم.
    But SSOs can be manipulated by participants and the resulting standard can be used to exclude or hamper rivals. UN غير أنه يمكن أن يجري التلاعب بتلك المنظمات من جانب المشاركين ويمكن للمعيار الناتج عن ذلك أن يستخدم لاستبعاد أو عرقلة المنافسين.
    We welcome the adoption this year of voluntary interim measures by participants in the negotiations to establish the South Pacific RFMO. UN ونرحب باعتماد تدابير طوعية مؤقتة هذا العام من جانب المشاركين في المفاوضات الرامية إلى إنشاء هذه المنظمة في جنوب المحيط الهادئ.
    ÇATOMs are administered by the ÇATOM boards the members of which are elected directly by participants and thus the participation of women is ensured at the highest level. UN والمراكز الاجتماعية المتعددة الأغراض تديرها مجالس يُنتَخب أعضاؤها بشكل مباشر من جانب المشاركين وهو ما يضمن مشاركة النساء على أعلى المستويات.
    The convenor of the Working Group agreed to develop the analysis in more detail for later consideration by participants. UN ووافقت الجهة الداعية إلى انعقاد الفريق العامل على تنقيح التحليل بقدر أكبر من التفصيل لبحثه في وقت لاحق من جانب المشاركين.
    The Committee has also noted with interest the adoption of the Casablanca Declaration by the participants in the recent Middle East/North Africa Economic Summit. UN كما أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام باعتماد إعلان الدار البيضاء من جانب المشاركين في القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا المعقودة مؤخرا.
    The report also contains a summary of discussions held which highlight the main issues raised and the views expressed by the participants at the seminar. UN ويتضمن التقرير أيضا موجزا بالمناقشات التي جرت، يلقي الضوء على المسائل اﻷساسية المثارة ووجهات النظر المعرب عنها من جانب المشاركين في الحلقة الدراسية.
    In the course of that workshop, additional information was contributed by the participants, who recommended that the report should be adopted, subject to inclusion of the amendments. UN وأثناء عملية المصادقة هذه، قُدمت معلومات تكميلية من جانب المشاركين الذين أوصوا باعتماد التقرير رهناً بإدراج بعض التعديلات.
    However, the form and content of the dialogue are not just limited to this, because they also provide for an active relationship and practical and agreed actions on the part of the participants as they seek to reach mutual understanding and agreement. UN ولكن شكل ومحتوى الحوار لا يقتصر على ذلك، لأنه يوفر أيضا علاقات فعالة وإجراءات عملية ومتفق عليها من جانب المشاركين في مسعاهم للتوصل إلى التفاهم المتبادل والاتفاق.
    The informal civil society hearing was remarkable in the diversity and the personal commitment of the participants to the battle against HIV/AIDS. UN وقد كانت جلسة الاستماع غير الرسمية إلى المجتمع المدني فريدة في تنوعها وفي الالتزام الشخصي من جانب المشاركين بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The redesigned induction course received positive assessments from the participants. UN وحصلت الدورة التوجيهية بصيغتها الجديدة على تقييم إيجابي من جانب المشاركين.
    Lack of effective screening and monitoring of engagement of participants UN الافتقار إلى فرز ورصد فعالين للمشاركة من جانب المشاركين
    The changes were extremely positive and received high praise from participants and mentors alike. UN ومن هنا جاءت التغيُّرات إيجابية للغاية وحظيت بثناء مستطاب من جانب المشاركين والمعلمين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more