"من جانب المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to English

    • by NGOs
        
    • of non-governmental organizations
        
    • from non-governmental organizations
        
    • on the part of NGOs
        
    • from NGOs
        
    • by non-governmental organizations and
        
    • by the NGOs
        
    • of nongovernmental organizations
        
    • by local NGOs
        
    Ongoing democracy education and capacity building to accelerate and support women's political participation has been implemented, particularly by NGOs in partnership with the Independent Electoral Commission. UN وتم تنفيذ عملية مستمرة للتثقيف الديمقراطي وبناء القدرات للتعجيل بالمشاركة السياسية للمرأة ودعمها، وخاصة من جانب المنظمات غير الحكومية في شراكة مع اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Efforts have also been undertaken by NGOs. UN كما بذلت جهود أيضا من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Such a system would involve the participation not only of United Nations organs but would also require the concerted effort of non-governmental organizations. UN إن من شأن هذا النظام أن يحظى بمشاركة أجهزة اﻷمم المتحدة، كما يستدعي بذل جهد منسق من جانب المنظمات غير الحكومية.
    The active participation of non-governmental organizations in the follow-up would go a long way towards guaranteeing the success of our efforts. UN والمشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية في المتابعة من شأنها أن تقطع شوطا طويلا صوب ضمان نجاح جهودنا.
    A particular contribution can be expected from non-governmental organizations involved in gender-related issues, which during the Vienna and Beijing Conferences proved that the input from civil society and its organizations are essential factors in the human rights efforts of the international community. UN ومن الممكن أن نتوقع مساهمة خاصة من جانب المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال المسائل المتصلة بنوع الجنس التي أثبتت أثناء مؤتمري فيينا وبيجين أن المدخلات التي يوفرها المجتمع المدني ومنظماته تشكل عناصر أساسية في جهود المجتمع الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    This provoked an outcry on the part of NGOs. UN وقد أثار ذلك عاصفة من الاحتجاج من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Execution by NGOs would be done only with the agreement of Governments. UN أما التنفيذ من جانب المنظمات غير الحكومية فإنه لن يتم إلا بموافقة الحكومات.
    In addition, efforts were under way, particularly by NGOs, to disseminate information about the Convention to the general public. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل الجهود وخاصة من جانب المنظمات غير الحكومية لنشر معلومات عن الاتفاقية على الجمهور العام.
    However, the Committee is concerned that these efforts have not yet led to a systematic involvement by NGOs and other sectors of civil society in the State party's implementation of the Convention. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned that these efforts have not yet led to a systematic involvement by NGOs and other sectors of civil society in the State party's implementation of the Convention. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    Would foster meaningful participation by NGOs UN قد يكون حافزاً على مشاركة مفيدة من جانب المنظمات غير الحكومية
    Similar programmes have also been widely conducted by NGOs and media. UN ونُظمت برامج مشابهة أيضا على نطاق واسع من جانب المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    A number of these activities have involved the collaboration of non-governmental organizations. UN وشمل عدد من هذه اﻷنشطة تعاونا من جانب المنظمات غير الحكومية.
    To a large extent, such changes were made possible by the active involvement of non-governmental organizations in resolving the problem. UN وإلى حد كبير، أمكن إحــداث هــذه التغيرات بفضل المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في حل المشكلة.
    At times, the dependence on external funding has hindered strategic planning on the part of non-governmental organizations. UN وفي بعض اﻷحيان، أعاق الاعتماد على التمويل الخارجي التخطيط الاستراتيجي من جانب المنظمات غير الحكومية.
    This will require more active partnerships between donor Governments and humanitarian and development actors, as well as the appropriate involvement of non-governmental organizations, local populations and refugees. UN وسيتطلب ذلك علاقات تشارك أكثر نشاطا بين الحكومات المانحة والجهات الفاعلة اﻹنسانية واﻹنمائية، وأيضا المشاركة المناسبة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين واللاجئين.
    The secretariat is also promoting the active participation of non-governmental organizations. UN كذلك تقوم اﻷمانة بتشجيع المشاركة اﻹيجابية من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Finland will do its utmost to ensure that the system of special procedures is maintained and further strengthened, and that the opportunities for contributions from non-governmental organizations and national human rights institutions are further strengthened. UN وسوف تبذل فنلندا أقصـى ما في وسعها لضمان الحفاظ على نظـام الإجراءات الخاصة ومواصلة تعزيـزه، مــع مواصلة دعـم الفرص المفضيـة إلـى تقديم مساهمات من جانب المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنيـة المعنية بحقوق الإنسان.
    Lobbying and advocacy on the part of NGOs is minimal because of the lack of research and data. UN وكسب التأييد والدعوة من جانب المنظمات غير الحكومية عند الحد الأدنى بسبب نقص البحوث والبيانات.
    The higher number was due to increased demand from NGOs UN ويعود ارتفاع العدد إلى زيادة الطلب من جانب المنظمات غير الحكومية
    In particular, more active participation by non-governmental organizations and civil society should be encouraged. UN وينبغي بصورة خاصة التشجيع على مشاركة أكثر نشاطا من جانب المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    The informal set-up of the event meant that NGOs, States and experts participated on equal footing, which was particularly appreciated by the NGOs. UN وكان استحداث هذه المناسبة بصورة غير رسمية يعني أن المنظمات غير الحكومية والدول والخبراء شاركوا على قدم المساواة، وهو ما كان محط تقدير شديد من جانب المنظمات غير الحكومية.
    He closed by stressing the importance of the commitment and cooperation of nongovernmental organizations, both to the work of the Committee and to the further development and successful implementation of the prior informed consent procedure. UN واختتم بالتأكيد على أهمية الالتزام والتعاون من جانب المنظمات غير الحكومية تجاه أعمال اللجنة ولمواصلة تطوير إجراء الموافقة المسبقة عن علم وتنفيذه بنجاح.
    The implementation of quick-impact projects encourages maximum participation by local NGOs and other community-based organizations involved in providing basic social services to communities. UN وسيكون تنفيذ مشاريع الأثر السريع بمثابة عامل يشجع المشاركة بأقصى قدر من جانب المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية الأخرى التي تقدم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more