"من جانب الموظفين العموميين" - Translation from Arabic to English

    • by public officials
        
    • on the part of public servants
        
    • the part of public officials
        
    • public officers
        
    South Africa has not adopted a general statute that addresses the abuse of power by public officials under article 19. UN ولم تعتمد جنوب أفريقيا تشريعا عاما يتناول سوء استخدام السلطة من جانب الموظفين العموميين حسبما تقتضيه المادة 19.
    26. In Myanmar, the Bribery and Corruption Act of 1998 made illicit enrichment by public officials an offence. UN 26- وفي ميانمار، جرّم قانون الرشوة والفساد لسنة 1998 الإثراء غير المشروع من جانب الموظفين العموميين.
    Many attempts have been made by public officials to silence and prevent the publication of anti-government articles. UN وقد بذلت محاولات عديدة من جانب الموظفين العموميين لإسكات ومنع نشر مقالات مناهضة للحكومة.
    He was pleased to note that the State party had taken on board his suggestion that the offence of enforced disappearance perpetrated by public officials should carry a heavier penalty than the same offence committed by ordinary citizens. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الدولة الطرف قد عملت باقتراحه بأن جريمة الاختفاء القسري المرتكبة من جانب الموظفين العموميين يجب أن تحمل عقوبة أشد من نفس الجريمة التي يرتكبها مواطنون عاديون.
    The Committee encourages the State party to take into account its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, and recommends that the State party take effective educational and awareness-raising measures to combat any tendency to stereotype or stigmatize migrant workers, especially on the part of public servants, teachers, the media and society at large. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في حسبانها التوصية العامة للجنة رقم 30(2004) بشأن غير المواطنين، وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير تثقيفية وتوعوية فعالة من أجل مكافحة جميع اتجاهات التنميط أو الوصم التي تستهدف العمال المهاجرين، وبخاصة من جانب الموظفين العموميين والمربّين ووسائط الإعلام والمجتمع بصفة عامة.
    Reluctance on the part of public officials to report and fear of retaliation were observed in some cases. UN كما لوحظ في بعض الحالات وجود تقاعس من جانب الموظفين العموميين عن الإبلاغ وخوف من الانتقام.
    :: Detailed mechanism to facilitate the investigation of suspected cases of illicit enrichment by public officials. UN * آلية تفصيلية لتسهيل التحقيق في الحالات المشتبه بها للإثراء غير المشروع من جانب الموظفين العموميين.
    :: Consider the development and adoption of legislative or other measures to criminalize the abuse of functions by public officials. UN * النظر في وضع واعتماد تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير لتجريم سوء استغلال الوظائف من جانب الموظفين العموميين.
    A second key area of restrictions and prohibitions concerned the solicitation, acceptance and giving of gifts by public officials. UN 36- يتعلق مجال رئيسي ثان خاضع للتقييد والحظر بالتماس الهدايا وقبولها وإعطائها من جانب الموظفين العموميين.
    It was reported, for example, that there are 28,000 public asset declarations made per year by public officials in the Executive Branch alone. UN وتفيد التقارير، على سبيل المثال، أنَّ هناك 000 28 إعلان لممتلكات عامة تُقدَّم سنويا من جانب الموظفين العموميين في الفرع التنفيذي وحده.
    The problem was that the Official Secrets Act could be used to intimidate journalists or others who had found evidence of wrongdoing by public officials. UN والمشكلة هي أن قانون الأسرار الرسمية يمكن استخدامه في تثبيط الصحفيين أو غيرهم ممن وجدوا أدلة على أفعال خاطئة من جانب الموظفين العموميين.
    In a few countries, most notably China and also Viet Nam, individuals were executed for economic offences, including embezzlement and corruption by public officials. UN وفي بضعة بلدان، أبرزها الصين وفييت نام، جرى إعدام أشخاص لارتكابهم جرائم اقتصادية، مثل الاختلاس والفساد من جانب الموظفين العموميين.
    Furthermore, while the State party concedes that its judiciary is lacking in resources and is plagued by corruption, it puts undue reliance on the courts to investigate human rights violations by public officials. UN يضاف إلى ذلك أنه إذا كانت الدولة الطرف تعترف بأن القضاء يفتقر إلى الموارد ويستشري فيه الفساد فإنها تعتمد بغير سبب مفهوم على المحاكم للتفريق في انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الموظفين العموميين.
    Increased knowledge of different customs, beliefs and practices would enable them to avoid unprofessional and unlawful conduct based on misunderstandings, and was a critical component for preventing and addressing the inappropriate use of race, ethnicity or religion by public officials. UN فزيادة المعرفة بالعادات والمعتقدات والممارسات المختلفة ستمكِّنهم من تفادي السلوك غير المهني وغير القانوني القائم على سوء الفهم، وهذا عنصر أساسي لمنع ومعالجة الاستخدام غير الملائم للعنصر أو المنشأ الإثني أو الديانة من جانب الموظفين العموميين.
    30. To facilitate secured transactions, some States require only a minimal prior intervention by public officials or authorities in the enforcement process. UN 30- ومن أجل تيسير المعاملات المضمونة، لا يشترط بعض الدول سوى حد أدنى من التدخل المسبق من جانب الموظفين العموميين أو السلطات العمومية في عملية الإنفاذ.
    In Peru, illicit enrichment by public officials, including elected representatives, was covered by article 401 of the Criminal Code, which stated that any public official or civil servant who illicitly acquired wealth by reason of his or her position was subject to imprisonment for not less than 5 years and not more than 10 years. UN وفي بيرو، تتناول الإثراء غير المشروع من جانب الموظفين العموميين بمن فيهم الممثلون المنتخبون المادة 401 من مدونة القانون الجنائي، التي تنص على أن أي موظف عمومي أو موظف في الخدمة المدنية يحصل بشكل غير مشروع على ثروة بسبب منصبه يكون عرضة للسجن لمدة لا تقل عن 5 سنوات ولا تزيد على 10 سنوات.
    27. Saudi Arabia indicated that the offence of illicit enrichment by public officials was provided for in Royal Decree No. 16 on the investigation of sources of enrichment. UN 27- أشارت المملكة العربية السعودية إلى أن جريمة الإثراء غير المشروع من جانب الموظفين العموميين منصوص عليها في المرسوم الملكي رقم 16 بشأن تحري مصادر الإثراء.
    (b) The right to security of person and the protection of the State against any act of violence or assault on personal integrity committed by public officials or by any individual, group or institution; UN )ب( حق الشخص في اﻷمان وحماية الدولة له من أي عمل من أعمال العنف أو الاعتداء على سلامته الشخصية من جانب الموظفين العموميين أو أي فرد أو جماعة أو مؤسسة؛
    Lax corporate governance rules are not generally the result of a lack of knowledge by public officials. Political impediments often enable lax arrangements to linger even after they are recognized as inefficient. News-Commentary إن تراخي القواعد التي تحكم عمل الشركات ليست على وجه العموم نتيجة للافتقار إلى المعرفة من جانب الموظفين العموميين. ذلك أن العوائق السياسية كثيراً ما تمكن الترتيبات المفرطة في التساهل من البقاء حتى بعد أن يثبت افتقارها إلى الكفاءة.
    The Committee encourages the State party to take into account its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, and recommends that the State party take effective educational and awareness-raising measures to combat any tendency to stereotype or stigmatize migrant workers, especially on the part of public servants, teachers, the media and society at large. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في حسبانها التوصية العامة للجنة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير تثقيفية وتوعوية فعالة من أجل مكافحة جميع اتجاهات التنميط أو الوصم التي تستهدف العمال المهاجرين، وبخاصة من جانب الموظفين العموميين والمدرسين ووسائط الإعلام والمجتمع بصفة عامة.
    A reluctance to report on the part of public officials, especially where anonymous reporting was not provided for, and fear of retaliation were observed in some cases. UN ولوحظ في بعض الحالات وجود تقاعس من جانب الموظفين العموميين عن الإبلاغ وخوفٌ من الانتقام، خاصة في حالة عدم إمكانية الإبلاغ دون كشف الهوية.
    The Ombudsman's Office is open to any Solomon Islands citizen who has any questions relating to how the public offices and public officers make decisions. UN ومكتبُ أمين المظالم مفتوح أمام أي موطن من مواطني جزر سليمان لطرح جميع الأسئلة المتعلقة بكيفية اتخاذ القرارات في الوظائف العامة أو من جانب الموظفين العموميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more