"من جانب جميع الشركاء" - Translation from Arabic to English

    • by all partners
        
    • of all partners
        
    • by all the partners
        
    That would require a coherent approach by all partners. UN وذلك يتطلب الأخذ بنهج متماسك من جانب جميع الشركاء.
    The full support by all partners of the three areas of concentration had led to the formulation of the CCF. UN والدعم الكامل من جانب جميع الشركاء في مجالات الاهتمام الثلاثة قد أدى الى وضع إطار التعاون التقني.
    But we need full implementation by all partners in order to make significant progress. UN لكننا نحتاج إلى التنفيذ الكامل من جانب جميع الشركاء بغية إحراز تقدم ملموس.
    They will benefit from constant adjustments during their implementation through the full participation of all partners - staff, governments, agencies and others. UN وستنتفع هذه المبادرات من التعديلات المستمرة خلال تنفيذها عن طريق المشاركة الكاملة من جانب جميع الشركاء والموظفين والحكومات والوكالات وغيرها.
    21. The Chairman said that the Commission would be able to ensure the complementarity of efforts because of the full involvement of all partners on the ground. UN 21 - الرئيس: قال إن اللجنة ستستطيع أن تكفل تكامل الجهود بفضل المشاركة الكاملة من جانب جميع الشركاء في أرض الواقع.
    As he had said in his earlier statement, the preconditions had to be met by all the partners. UN وقال إنه كما ذكر في بيان سابق، لا بد من أن تلبى الشروط من جانب جميع الشركاء.
    The agreement defines, at the inter-ministerial level, objectives requiring regular follow-up by all partners. UN وتحدد هذه الاتفاقية على المستوى المشترك بين الوزارات الأهداف التي تتطلب متابعة بصفة منتظمة من جانب جميع الشركاء.
    These efforts seek to strengthen existing initiatives by all partners to mainstream sustainable energy concerns into their programmes, identify new opportunities, and develop individual actions and collaborative partnerships for action. UN وترمي هذه الجهود إلى تعزيز المبادرات القائمة من جانب جميع الشركاء بغية مراعاة شواغل الطاقة المستدامة في برامجهم، وتحديد الفرص الجديدة، وإعداد إجراءات فردية وشراكات تآزرية لاتخاذ إجراءات.
    That will should be applied not only to the achievement of the goals by all partners but also to ensuring that our actions converge. UN وينبغي ألا يقتصر تطبيق تلك الإرادة على تحقيق الأهداف من جانب جميع الشركاء فحسب، بل ينبغي أن يؤدي كذلك إلى كفالة تقارب أعمالنا.
    The information management database must be further improved and utilized by all partners to avoid conflicting information that may lead to inappropriate response. UN وتجب زيادة تحسين قاعدة بيانات إدارة المعلومات واستخدامها من جانب جميع الشركاء لتفادي تعارض المعلومات الذي قد يؤدي إلى استجابات غير مناسبة.
    Also, it was felt that more needed to be done by all partners to disseminate information about the work of special rapporteurs; relations with the press could be important in this regard. UN كما ساد الاعتقاد بضرورة تحقيق المزيد من جانب جميع الشركاء لنشر المعلومات عن عمل المقررين الخاصين؛ مع التأكيد على أهمية العلاقات مع الصحافة في هذا الصدد.
    40. In summary, the conference is hardly a conclusion of a dialogue on fighting human trafficking, but rather the beginning of a new stage of focused discussion, interested cooperation and effective practical action by all partners. UN 40 - وخلاصة القول فإن المؤتمر لا يكاد يشكِّل خاتمة حوار يدور بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، بقدر ما إنه بداية مرحلة جديدة من الحوار الهادف والتعاون المخلِص والتنفيذ العملي الفعال من جانب جميع الشركاء.
    It is also worth noting that in all cases of “successful” coordination, the additional effort involved in putting coordination theory into practice is felt by all partners involved. UN والجدير بالذكر أيضا أن هنالك شعورا من جانب جميع الشركاء المعنيين ، في جميع الحالات المتعلقة بالتنسيق " الناجح " ، الى بذل مجهود اضافي لتطبيق نظرية التنسيق عمليا .
    The independent expert is of the view that the vetting procedure currently followed in Haiti is not in line with human rights standards or the Secretary-General's decision and he therefore has the feeling that OHCHR wishes to maintain a certain distance until those standards are applied by all partners participating in the process. UN 38- ويرى الخبير المستقل أن الإجراء المتبع حالياً للفرز في هايتي لا يتفق مع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان ولا مع قرار الأمين العام ويعتقد لهذا السبب أن المفوضية تفضل التحفظ في هذا الشأن ما دامت هذه المعايير لا تطبق من جانب جميع الشركاء في العملية.
    (c) The political and humanitarian problems in Africa that attract so much public attention are a manifestation of a more deep-rooted and structural crisis that requires concerted action by all partners in order to address its causes at the most fundamental level. UN )ج( تستلزم المشاكل السياسية والانسانية في افريقيا التي تستحوذ على قدر كبير من الاهتمام العام والتي تعد مظهرا ﻷزمة هيكلية ذات جذور أعمق اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب جميع الشركاء لمعالجة أسبابها على أهم اﻷسس الضرورية.
    (c) The political and humanitarian problems in Africa that attracted so much public attention were a manifestation of a more deep-rooted and structural crisis that required concerted action by all partners in order to address its causes at the most fundamental level. UN )ج( تستلزم المشاكل السياسية والانسانية في افريقيا التي تستحوذ على قدر كبير من الاهتمام العام والتي تعد مظهرا ﻷزمة هيكلية ذات جذور أعمق اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب جميع الشركاء لمعالجة أسبابها على أهم اﻷسس الضرورية.
    (c) The African Partnership Forum will focus on monitoring and advancing the implementation of commitments and on reviewing progress by all partners involved (i.e., the G8, the OECD and other development partners). UN (ج) منتدى الشراكة الأفريقي الذي سيركز على رصد وتعزيز تنفيذ الالتزامات وعلى استعراض التقدم من جانب جميع الشركاء الداخلين في العملية (أي مجموعة البلدان الثمانية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وغيرهما من شركاء التنمية).
    A comprehensive and multidimensional approach to the problem is needed, with the effective involvement of all partners, including the international financial institutions. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    A comprehensive and multidimensional approach to the problem is needed, with the effective involvement of all partners, including the international financial institutions. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more