IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. | UN | وإثباتا لما تقدم قام المفوضون الموقعون أدناه ، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم ، بالتوقيع على هذه الاتفاقية . ضميمة |
Seventy-three participants were nominated by their respective Governments as methodological experts to the roster. | UN | وكان ثلاثة وسبعون مشتركاً مرشحين من جانب حكوماتهم بوصفهم خبراء في مجال المنهجيات لإدراجهم في القائمة. |
2. The following persons have been nominated by their respective Governments for appointment or reappointment: | UN | 2 - وقد رُشح الأشخاص التالية أسماؤهم من جانب حكوماتهم للتعيين أو لإعادة التعيين: |
According to another note by the Secretary-General (A/C.5/48/21), eight persons had been nominated by their Governments for appointment or re-appointment. | UN | ووفقا لمذكرة أخرى من اﻷمين العام (A/C.5/48/21)، تم ترشيح ثمانية أشخاص من جانب حكوماتهم لتعيينهم أو لتجديد مهامهم. |
However, more efforts were needed on the part of their Governments to enhance domestic resource mobilization and reduce reliance on aid in the long run. | UN | ومع ذلك، يلزم بذل مزيد من الجهود من جانب حكوماتهم لتعزيز تعبئة الموارد المحلية والحد من الاعتماد على المعونة في الأجل الطويل. |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. | UN | وإثباتا لما تقدم ، قام المفوضون الموقعون أدناه ، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم ، بالتوقيع على هذه الاتفاقية . |
A number of representatives spoke of the recognition in strategies adopted by their respective Governments that good inter-agency cooperation was a prerequisite for the effective suppression of drug trafficking. | UN | وتحدث عدد من الممثلين عن الاعتراف في الاستراتيجيات المعتمدة من جانب حكوماتهم بأن التعاون الجيد فيما بين الوكالات هو شرط أساسي لقمع الاتجار بالمخدرات بفعالية. |
15. The participants noted that the representatives of the European Union and the UNDP resident representatives in LDCs had been invited by their respective Governments and Headquarters to facilitate the elaboration of programmes of action at national level. | UN | 15- ولاحظ المشاركون أن مندوبي الاتحاد الأوروبي والممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقل البلدان نمواً قد دُعيوا من جانب حكوماتهم ومقراتهم الرئيسية، على التوالي، إلى تيسير إعداد برامج العمل على المستوى الوطني. |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. | UN | وإثباتا لما تقدم ، قام المفوضون الموقعون أدناه ، المخولون بذلك حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم ، بالتوقيع على هذه الاتفاقية . |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. | UN | وإثباتا لما تقدم ، قام المفوضون الموقعون أدناه ، المخولون بذلك حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم ، بالتوقيع على هذه الاتفاقية . |
2. The following have been nominated by their respective Governments for appointment to the United Nations Board of Auditors for a term of office beginning on 1 July 1999 and ending on 30 June 2002: | UN | ٢ - وقد تم ترشيح ما يلي من جانب حكوماتهم للتعيين في مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة لفترة تبدأ من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ وتنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٢: |
At the recent meeting of the Pacific Islands Forum held in New Zealand, leaders declared: " The Pacific is in an NCD crisis " , and called for urgent action by their respective Governments and all stakeholders, including development partners, to address this unfolding crisis. | UN | وفي الاجتماع الأخير الذي عقده منتدى جزر المحيط الهادئ في نيوزيلندا، أعلن الزعماء: " إن منطقة المحيط الهادئ تمر بأزمة سببها الأمراض غير المعدية " ، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات عاجلة من جانب حكوماتهم وجميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشركاء في التنمية، للتصدي لهذه الأزمة التي أخذت تتكشف. |
55. Several representatives informed the Commission of ongoing initiatives by their Governments to ensure that precursors and essential chemicals listed in Table I and Table II of the 1988 Convention were monitored in an effective manner. | UN | 55- وأبلغ عدة ممثلين اللجنة بالمبادرات الجارية من جانب حكوماتهم لضمان رصد السلائف والمواد الكيميائية الأساسية، الوارد ذكرها في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية 1988، بطريقة فعالة. |
The United States was a strong supporter of human rights defenders and, in 2006, had established a fund in order to provide rapid financial, medial or legal support to activists who were being repressed by their Governments. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تساند المدافعين عن حقوق الإنسان بكل إصرار، فقد أنشأت في كانون الأول/ديسمبر 2006 صندوقا لصالحهم، في إجراء يرمي إلى الإسراع بتقديم المساعدة المالية، والطبية، والقانونية إلى الناشطين الذين يتعرضون لعمليات قمع من جانب حكوماتهم. |
During the period since the second session of the Conference, however, a number of the officers elected by the Conference were replaced by their Governments or regional groups: Mr. Carlos Portales (Chile) was replaced by Mr. Osvaldo Álvarez-Pérez; Mr. Eisaku Toda (Japan) was replaced by Mr. Teruyoshi Hayamizu; and Mr. Victor Escobar Paredes (Spain) was replaced by Ms. Johanna Lissinger Peitz (Sweden). | UN | بيد أن عدداً من أعضاء المكتب الذين انتخبهم المؤتمر قد استبدلوا من جانب حكوماتهم أو مجموعاتهم الإقليمية خلال الفترة التي تلت الدورة الثانية للمؤتمر على النحو التالي: حلّ السيد أوزفالدو الفاريز - بيريز محل السيد كارلوس بورتالس (شيلي)؛ وحلّ السيد تيرويوشي هاياميزو محل السيد ايساكوت تودا (اليابان)؛ وحلّت السيدة يوهانا ليسنغر - بيتز (السويد) محل السيد فيكتور ايسكوبار باريديس (إسبانيا). |
The declaration, which touches on all aspects of women's health in relation to human rights and medical ethics, calls on all associations of health professionals to remain vigilant in order to detect any failure on the part of their Governments to meet the women's health commitments into which they have entered, under international human rights instruments. | UN | ويدعو اﻹعلان، الذي يتناول جميع جوانب صحة النساء من حيث علاقتها بحقوق اﻹنسان وآداب مهنة الطب، كل اتحادات العاملين في المهن الصحية إلى توخي اليقظة لكشف أي إخلال من جانب حكوماتهم للالتزامات التي تعهدت بها في مجال صحة النساء بموجب نصوص الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |