They consider that this offer represented a significant compromise made by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina in its efforts to achieve peaceful settlement in the context of its territorial integrity and sovereignty. | UN | فهم يرون أن هذا العرض يمثل حلا وسطا هاما من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في جهودها الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية في إطار سلامتها اﻹقليمية وسيادتها. |
We therefore join the previous speakers, especially the representative of Germany speaking on behalf of the European Union, in welcoming the acceptance of the proposed territorial settlement plan in full by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | ومن ثم، نضم صوتنا إلى صوت المتكلمين السابقين وبخاصة ممثل المانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، للترحيب بالقبول الكامل من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لخطة التسوية الاقليمية المقترحة. |
4. The members of the Commission shall be appointed on a basis of parity by the Government of the Republic of Tajikistan and the United Tajik Opposition. | UN | ٤ - يعين أعضاء اللجنة، على أساس من التكافؤ، من جانب حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة. |
Therefore they will enjoy the continued attention of the Government of the Republic of Suriname. | UN | ولذلك ستظل هذه التوصيات تحظى باهتمام مستمر من جانب حكومة جمهورية سورينام. |
It also welcomes the reported decision of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and of the Bosnian Serb party to attend that meeting. | UN | ويرحب أيضا بما أفيد عن قرار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني بحضور ذلك الاجتماع. |
These allegations are an obvious attempt to pre-empt any reactions from the Government of the Republic of Cyprus and, at the same time, to provide an alibi to all those actions by the Turkish occupation forces that would constitute a definite violation of your appeal to refrain from provocation, as mentioned above. | UN | وهذه المزاعم ليست إلا محاولة واضحة لإجهاض أي رد فعل من جانب حكومة جمهورية قبرص، وتوفر في الوقت نفسه ذريعة لقيام قوات الاحتلال التركية بجميع هذه الأعمال، الأمر الذي يمثل انتهاكا واضحا للنداء الموجه منكم بالإحجام عن الأعمال الاستفزازية على النحو المشار إليه آنفا. |
The Security Council demanded the immediate conclusion of a cease-fire agreement by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Serb party, in Gorazde and throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | ١٨- وطلب مجلس اﻷمن سرعة إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني، في غورازدي وفي جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
I have the honour to attach information regarding the measures being taken by the Government of the Republic of Uzbekistan towards the abolition of the death penalty in the country by January 2008 (see annex). | UN | يشرفني أن أرفق معلومات بشأن التدابير التي يجري اتخاذها من جانب حكومة جمهورية أوزبكستان لإلغاء عقوبة الإعدام في البلد بحلول عام 2008 (انظر المرفق). |
Recalling that the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja, and Western Sirmium (S/1995/951), signed on 12 November 1995 by the Government of the Republic of Croatia and the local Serb community (the Basic Agreement), requested the Security Council to establish a Transitional Administration to govern the Region during the transitional period, | UN | وإذ يشير إلى أن الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من جانب حكومة جمهورية كرواتيا والطائفة الصربية المحلية )الاتفاق اﻷساسي(، طلب من مجلس اﻷمن إنشاء إدارة انتقالية تتولى حكم المنطقة خلال الفترة الانتقالية، |
Recalling that the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja, and Western Sirmium (S/1995/951), signed on 12 November 1995 by the Government of the Republic of Croatia and the local Serb community (the Basic Agreement), requested the Security Council to establish a Transitional Administration to govern the Region during the transitional period, | UN | وإذ يشير إلى أن الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من جانب حكومة جمهورية كرواتيا والطائفة الصربية المحلية )الاتفاق اﻷساسي(، طلب من مجلس اﻷمن إنشاء إدارة انتقالية تتولى حكم المنطقة خلال الفترة الانتقالية، |
“Recalling that the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (S/1995/951, annex), signed on 12 November 1995 by the Government of the Republic of Croatia and the local Serb community (the Basic Agreement), requested the Security Council to establish a Transitional Administration to govern the region during the transitional period, | UN | " وإذ يشير إلى أن الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951، المرفق( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من جانب حكومة جمهورية كرواتيا والطائفة الصربية المحلية )الاتفاق اﻷساسي(، طلب من مجلس اﻷمن إنشاء إدارة انتقالية تتولى حكم المنطقة خلال الفترة الانتقالية، |
(a) The Republic of the Sudan has no diplomatic or consular representation in the Republic of Latvia and the Republic of Latvia has no diplomatic or consular representation in the Republic of the Sudan. Consequently, there was no need for any action to be taken by the Government of the Republic of Latvia for the implementation of paragraph 3 (a) of resolution 1054 (1996); | UN | )أ( ليس لجمهورية السودان تمثيل دبلوماسي أو قنصلي لدى جمهورية لاتفيا وليس لجمهورية لاتفيا تمثل دبلوماسي أو قنصلي لدى جمهورية السودان؛ وبالتالي، ليس هناك حاجة إلى اتخاذ أي إجراء من جانب حكومة جمهورية لاتفيا من أجل تنفيذ الفقرة ٣ )أ( من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(؛ |
Recalling the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (S/1995/951), signed on 12 November 1995 by the Government of the Republic of Croatia and the local Serb community (the Basic Agreement), which promotes the mutual confidence, safety and security of all inhabitants in the region, | UN | وإذ يشير إلى الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من جانب حكومة جمهورية كرواتيا والجماعة الصربية المحلية )الاتفاق اﻷساسي(، الذي يدعو إلى الثقة المتبادلة وإلى كفالة سلامة وأمن جميع سكان المنطقة، |
Recalling the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (S/1995/951), signed on 12 November 1995 by the Government of the Republic of Croatia and the local Serb community (the Basic Agreement), which promotes the mutual confidence, safety and security of all inhabitants in the Region, | UN | وإذ يشير إلى الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية (S/1995/951) الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من جانب حكومة جمهورية كرواتيا والطائفة الصربية المحلية )الاتفاق اﻷساسي(، الذي يعزز الثقة المتبادلة والسلامة واﻷمن لجميع سكان المنطقة، |
Recalling the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (S/1995/951), signed on 12 November 1995 by the Government of the Republic of Croatia and the local Serb community (the Basic Agreement), which promotes the mutual confidence, safety and security of all inhabitants in the region, | UN | وإذ يشير إلى الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من جانب حكومة جمهورية كرواتيا والجماعة الصربية المحلية )الاتفاق اﻷساسي(، الذي يدعو إلى الثقة المتبادلة وإلى كفالة سلامة وأمن جميع سكان المنطقة، |
Recalling the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (S/1995/951), signed on 12 November 1995 by the Government of the Republic of Croatia and the local Serb community (the Basic Agreement), which promotes the mutual confidence, safety and security of all inhabitants in the Region, | UN | وإذ يشير إلى الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية (S/1995/951) الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من جانب حكومة جمهورية كرواتيا والجماعة الصربية المحلية )الاتفاق اﻷساسي(، الذي يعزز الثقة المتبادلة وكفالة سلامة وأمن جميع سكان المنطقة، |
It also welcomes the reported decision of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and of the Bosnian Serb party to attend that meeting. | UN | ويرحب أيضا بما أفيد عن قرار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني بحضور ذلك الاجتماع. |
11. Reiterates its previous call to all the States in the region, including the Government of the Republic of Croatia, to cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, and recalls its encouragement by the increased cooperation of the Government of the Republic of Croatia with the Tribunal; | UN | ١١ - يكرر تأكيد ندائه السابق لجميع دول المنطقة، بما في ذلك حكومة جمهورية كرواتيا، أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويشير إلى أنه يرى في ازدياد التعاون من جانب حكومة جمهورية كرواتيا مع المحكمة بادرة مشجعة؛ |
11. Reiterates its previous call to all the States in the region, including the Government of the Republic of Croatia, to cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, and recalls its encouragement by the increased cooperation of the Government of the Republic of Croatia with the Tribunal; | UN | ١١ - يكرر تأكيد ندائه السابق لجميع دول المنطقة، بما في ذلك حكومة جمهورية كرواتيا، للتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويشير إلى أنه يرى في ازدياد التعاون من جانب حكومة جمهورية كرواتيا مع المحكمة بادرة مشجعة؛ |
11. Reiterates its previous call to all the States in the region, including the Government of the Republic of Croatia, to cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, and recalls its encouragement by the increased cooperation of the Government of the Republic of Croatia with the Tribunal; | UN | ١١- يكرر تأكيد ندائه السابق لجميع دول المنطقة، بما في ذلك حكومة جمهورية كرواتيا، للتعاون التام مع المحكمـة الدوليـة ليوغوسلافيـا السابقة، ويشير إلى أنه يرى في ازدياد التعاون من جانب حكومة جمهورية كرواتيا مع المحكمة بادرة مشجعة؛ |
19. The Secretariat was further informed and had received firm commitment from the Government of the Republic of Korea that the first session of the Committee would be hosted by the Republic of Korea in October 2011. | UN | 19 - كما أُبلغت الأمانة العامة بوجود التزام أكيد من جانب حكومة جمهورية كوريا باستضافة الدورة الأولى للجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وتلقت ما يفيد بذلك. |
In January 1998, negotiations were engaged with foreign creditors to refinance short-term debt of financial institutions into medium-term debt, with a guarantee from the Government of the Republic of Korea; by March 1998, almost the totality of short-term debt of domestic banks was refinanced. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، شُرع في إجراء مفاوضات مع الجهات الدائنة الخارجية ﻹعادة تمويل الديون قصيرة اﻷجل للمؤسسات المالية من خلال تحويلها إلى ديون متوسطة اﻷجل، مع تقديم ضمانات من جانب حكومة جمهورية كوريا؛ وبحلول آذار/ مارس ١٩٩٨، كانت جميع الديون قصيرة اﻷجل للمصارف الداخلية تقريبا قد أعيد تمويلها. |