"من جانب عدد كبير" - Translation from Arabic to English

    • by a large number
        
    • by many
        
    • of a large number
        
    • from a large number
        
    • by a significant number
        
    • large number of
        
    • on the part of several
        
    • by a great many
        
    • by a very large number
        
    • by a substantial number
        
    She noted the very positive atmosphere of the session with the constructive participation by a large number of States and institutions. UN ونوهت بما ساد الدورة من جو جد إيجابي وبالمشاركة البناءة من جانب عدد كبير من الدول والمؤسسات.
    Both before and after independence, politics in Suriname were run by a large number of coalition parties, which were often founded on ethnic lines. UN وقبل الاستقلال وبعده كانت السياسة في سورينام تُدار من جانب عدد كبير من الأحزاب الائتلافية، التي كانت تُنشأ غالباً على أُسس عرقية.
    This is important to ensure both rapid ratification of the Convention by a large number of signatories and its effective implementation in the interim period and beyond. UN وهذا أمر هام لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية من جانب عدد كبير من اﻷطراف الموقعة وتنفيذها بفعالية خلال الفترة المؤقتة وما بعدها.
    Now, as the end of the decade approaches, the EFA Declaration is being revisited by many of its original sponsors, including UNICEF. UN واليوم، ومع اقتراب نهاية العقد، تجري إعادة النظر في اﻹعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع من جانب عدد كبير ممن قدموا هذا اﻹعلان في البداية، بما في ذلك اليونيسيف.
    The atmosphere of the discussions was cordial and constructive; the deliberations took place mostly in an interactive mode with active participation of a large number of CD delegations. UN وكان جو المناقشة ودياً وبناءً؛ وجرت المداولات في معظمها على نحو تفاعلي شهد مشاركة نشطة من جانب عدد كبير من الوفود لدى مؤتمر نزع السلاح.
    This new initiative has already received very positive feedback from a large number of Member States. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    For very many communities this has meant the loss or severe reduction of their demographic base and, in general, acculturation and progressive loss of indigenous identity by a significant number of their members. UN وكان معنى هذا لمجتمعات عديدة فقدان قاعدتها الديموغرافية أو انخفاضها انخفاضاً شديداً، وعموماً، التكيف الثقافي من جانب عدد كبير من الأفراد المنتمين إلى الشعوب الأصلية وفقدان هويتهم تدريجياً.
    The necessary revisions should be made to the draft instrument before its adoption, so as to increase the chances of its being ratified by a large number of States, particularly developing countries. UN وينبغي إجراء التنقيحات الضرورية لمشروع الاتفاقية قبل اعتماده من أجل زيادة احتمال تصديقها من جانب عدد كبير من الدول، لا سيما البلدان النامية.
    Ratification by a large number of States would be a recognition of the need to ensure that the victims of atrocities were not forgotten and that those who committed such atrocities did not go unpunished. UN وإن التصديق من جانب عدد كبير من الدول هو تسليم بضرورة كفالة ألا يُنسى ضحايا اﻷعمال الوحشية، وألا يُفلت من العقوبة الذين يرتكبون هذه اﻷعمال.
    If the unity of this system is infringed by a large number of subjects of law, the duty of the State to ensure human rights and freedoms is violated. UN وإذا حدث تجاوز لوحدة هذا النظام من جانب عدد كبير من رعايا القانون، فإن هذا يشكل انتهاكاً لواجب الدولة في ضمان حقوق اﻹنسان وحرياته.
    Their value lies in their recognition and acceptance by a large number of States and, even without binding effect, they may be seen as enshrining goals, practices and strategies broadly accepted by the international community. UN فقيمتها تكمن في الاعتراف بها وقبولها من جانب عدد كبير من الدول، وهي، حتى وإن لم تكن ذات مفعول ملزم، ينظر اليها على أنها تجسّد أهدافا وممارسات واستراتيجيات مقبولة على نطاق واسع لدى المجتمع الدولي.
    This is because the growth of mercenary activities around the world and the extent of the unlawful acts in which mercenaries are involved require that the international instrument designed to combat such activities be supported by a large number of States. UN ويرجع ذلك إلى أن ازدياد أنشطة المرتزقة في العالم وكثرة الأعمال غير المشروعة الضالعين فيها، يتطلب أن يكون الصك الدولي المراد به مكافحة تلك الأنشطة صكا موضع التأييد الواجب من جانب عدد كبير من الدول.
    The massive and widespread human rights violations in Jammu and Kashmir have been graphically documented by a large number of international human rights organizations. UN ولقد تم توثيق الانتهاكات الجسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في جامو وكشمير برسوم بيانية من جانب عدد كبير من المنظمات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    These opportunities are used by a large number of employees aiming at acquiring computer science education and skills or upgrading the knowledge, as well as by persons that have lost the job or are seeking for employment. UN وتستخدم هذه الفرص من جانب عدد كبير من الموظفين بهدف اكتساب مهارات علم الحاسوب وتعلمه ولرفع كفاءة المعارف، وكذلك من جانب الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم ويبحثون عن عمل.
    Both before and after independence, politics in Suriname were run by a large number of coalition parties, which were often founded on ethnic lines. UN وقبل الاستقلال وبعده كانت السياسة في سورينام تدار من جانب عدد كبير من الأحزاب المتحالفة التي كانت تُنشأ في كثير من الأحيان على أُسس عرقية.
    Although most statements made in the General Assembly plenary have regrettably failed to address disarmament squarely, other aspects of the quest for progress in related areas have been identified by a large number of speakers, by civil society and by former leaders. UN ومع أن معظم البيانات التي أُلقيت في الجلسات العامة للجمعية العامـــة، لم تستطع، للأســــف، أن تعالج نزع السلاح بشكل صحيح، فإن الجوانب الأخرى من السعي إلى التقدم في مسائل ذات صلة، جرى تحديدها من جانب عدد كبير من المتكلمين، والمجتمع المدني والقادة السابقين.
    13. The process is based on the approaches that have been used successfully by many Member States to reform public sector organizations and have also been proven successful in the United Nations context. UN ١٣ - وتستند هذه العملية إلى النُهج التي ما فتئت تتبع على نحو ناجح من جانب عدد كبير من الدول اﻷعضاء عند قيامها بإصلاح مؤسسات القطاع العام، وقد ثبت نجاح هذه النُهج في سياق اﻷمم المتحدة.
    On APLs, we are aware of the strong interest on the part of a large number of delegations in re—appointing a special coordinator on APLs. UN ففيما يتعلق بالألغام الأرضية المضادة للأفراد، نحن ندرك الاهتمام الشديد من جانب عدد كبير من الوفود بإعادة تعيين منسق خاص بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    In our view, a starting point and basis for the forthcoming work on a resolution could be the following provisions, which were approved in prior consultations and which, in our view, enjoy significant support from a large number of delegations. UN وفي رأينا أن نقطة البداية والأساس بالنسبة للعمل القادم، الذي يُضطلع به بشأن إعداد قرار، يمكن أن يتمثلا في الأحكام التالية التي تمت الموافقة عليها في المشاورات السابقة والتي، في رأينا، تتمتع بتأييد واسع من جانب عدد كبير من الوفود.
    To become operational, each regional project must be reviewed and endorsed by a significant number of countries in the region, which must accept their obligations as stipulated in the regional project documents. UN وحتى يصبح كل مشروع إقليمي موضع تنفيذ، فلا بد من استعراضه وإقراره من جانب عدد كبير من بلدان المنطقة التي ينبغي أن تقبل الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في وثائق المشاريع اﻹقليمية.
    25. The Group has noted some reticence on the part of several States to submit to the Committee names of additional individuals or entities to be incorporated in the list. UN 25 - ولاحظ الفريق بعض التحفظ من جانب عدد كبير من الدول لتقديم أسماء أفراد أو كيانات إضافيين إلى اللجنة لإدراجها في القائمة.
    Both human and financial resources have been deployed by a great many participants, through the provision of technical assistance, participation in working groups and in peer review teams. UN وقد خصصت موارد بشرية ومالية على حد سواء من جانب عدد كبير جدا من المشاركين، من خلال توفير المساعدات التقنية، والمشاركة في أفرقة العمل وأفرقة استعراض الأقران.
    Indeed, the signing of the Convention by a very large number of Heads of Government and plenipotentiary ministers is undoubtedly the eloquent expression of a politically significant measure of great import. UN والواقع أن التوقيع على الاتفاقية من جانب عدد كبير من رؤساء الحكومات والوزراء المفوضين يمثل دون شك تعبيرا بليغا عن إجراء سياسي هام عظيم الشأن.
    It is wanted, opened for signature, by a substantial number of Member States of the United Nations and, indeed, by other States. UN ومن المطلوب أن تكون مفتوحة للتوقيع من جانب عدد كبير من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي الواقع، من جانب الدول اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more