"من جانب فرادى" - Translation from Arabic to English

    • by individual
        
    • by the individual
        
    • on the part of individual
        
    • from individual
        
    States recognized that the challenges of illicit trafficking must be met with greater and more sustained effort by individual States. UN وسلمت الدول بأن تحديات الاتجار غير المشروع يجب أن تواجه بجهود أكبر وأكثر اطرادا من جانب فرادى الدول.
    That is possible by individual nations through sincere implementation of what is right, sometimes under the guidance of the United Nations. UN ويمكن تحقيق ذلك من جانب فرادى الدول، وأحيانا بإرشاد الأمم المتحدة.
    States recognized that the challenges of illicit trafficking must be met with greater and more sustained effort by individual States, including efforts in the field of the tracing of small arms and light weapons. UN وسلّمت الدول بأن تحديات الاتجار غير المشروع يجب أن تواجه بجهود أكبر وأكثر اطرادا من جانب فرادى الدول، بما في ذلك الجهود المبذولة في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Please note that submission of a pre-registration form or registration at the session by individual representatives will be considered a request for accreditation by the organization concerned. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ تقديم استمارة التسجيل المسبق أو التسجيل في الدورة من جانب فرادى الممثلين سوف يُعدّ طلباً للاعتماد من جانب المنظمة المعنية.
    (iii) The consequences drawn from the distinction create difficulties to the extent that they allow for reactions by individual States acting without regard to the position of the international community as a whole; UN ' ٣ ' تفضي النتائج المستخلصة من التمييز إلى مصاعب تصل إلى درجة أنها تؤدي إلى ردود أفعال من جانب فرادى الدول التي تتصرف دون مراعاة لموقف المجتمع الدولي ككل؛
    The plan provides projections for planning purposes and does not imply a commitment by individual donors. UN وتوفر الخطة إسقاطات ﻷغراض التخطيط ولا تعني وجود التزام من جانب فرادى المانحين.
    It is a trite fact that the need for the application of the principle by individual States has been rendered unnecessary by the creation of the International Criminal Court (ICC). UN ومن نافلة القول إن الحاجة إلى تطبيق ذلك المبدأ من جانب فرادى الدول لم تعد ضرورية بعد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    It is a well known fact that the application of this principle by individual States has been rendered unnecessary by the creation of the International Criminal Court. UN ومن المعروف جدا أن تطبيق ذلك المبدأ من جانب فرادى الدول لم يعد ضروريا بعد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Japan stated that the definitions should be universally accepted but leave flexibility for interpretation by individual countries. UN ورأت اليابان ضرورة أن تكون التعاريف مقبولة عالميا وأن تكتسي في الوقت ذاته مرونة من أجل تفسيرها من جانب فرادى الدول.
    Subsequently, some amendments to certain paragraphs had been proposed not by OIC but by individual States. UN وفي وقت لاحق اقترحت تعديلات لفقرات معينة، ليس من جانب منظمة المؤتمر الإسلامي ولكن من جانب فرادى الدول.
    There are positive examples of industry action in this regard, both by individual enterprises and through multi-stakeholder initiatives. UN وثمة أمثلة إيجابية عن إجراءات الصناعة في هذا الصدد، سواء من جانب فرادى المؤسسات أو عن طريق مبادرات أصحاب مصلحة متعددين.
    Aggregate impacts of inventory recalculations by individual Annex I Parties UN آثار إجمالية لعمليات إعادة حساب قوائم الجرد من جانب فرادى الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    Chapter 10 implies both physical planning, as usually carried out by the State or by local government organizations for the general good of the community, and land resources exploitation and management by individual land users. UN ويتضمن الفصل ١٠ التخطيط العمراني على نحو ما تقوم به الدولة أو الهيئات الحكومية المحلية في العادة لما فيه خير المجتمع ككل، واستغلال موارد اﻷراضي وإدارتها من جانب فرادى مستعملي اﻷراضي.
    In this situation, it may be necessary to allow for exemptions on a case by case basis from the use of trade restrictions by individual countries. UN وفي هذه الحالة، قد يلزم منح اعفاءات على أساس كل حالة على حدة من التقييدات التجارية من جانب فرادى البلدان.
    With respect to recommendations which requested action by individual treaty bodies, the Committee adopted the following measures: UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تطلب اتخاذ إجراءات من جانب فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات، اتخذت اللجنة التدابير التالية:
    These projections are set for planning purposes and do not imply a commitment by individual donors since all contributions to UNICEF are voluntary. UN وتوضع هذه اﻹسقاطات ﻷغراض التخطيط وهي لا تنطوي على أي التزام من جانب فرادى الجهات المانحة نظرا ﻷن جميع المساهمات التي تقدم لليونيسيف هي مساهمات طوعية.
    Change would need to be supported by individual executive heads and would possibly need to be considered and agreed upon by the responsible governing bodies following deliberations on the operational and financial impact of such a change. UN لذلك، ينبغي أن يحظى التغيير بالدعم من جانب فرادى الرؤساء التنفيذيين وربما يكون من الضروري أن تنظر فيه الهيئات الإدارية المسؤولة وأن توافق عليه بعد مداولات تتناول الأثر التنفيذي والمالي لهذا التغيير.
    Fifth, better results reporting by individual agencies and at country level was required to document the impact of the reform agenda. UN وخامسا، توجد حاجة لتحسين الإبلاغ عن النتائج من جانب فرادى الوكالات وعلى الصعيد القطري أيضاً، من أجل توثيق الأثر المترتب على خطة الإصلاح.
    These modules are developed by the individual countries. UN وقد وضعت هذه الوحدات من جانب فرادى البلدان.
    Such boycotting on the part of individual Albanian journalists restricts the freedom of Albanian children to receive information from different sources. UN وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة.
    The Commission must demonstrate its ability to leverage the collective experience and resources of its membership and renew the sense of responsibility and commitment from individual members. UN ويجب على اللجنة أن تثبت قدرتها على حشد ما يتمتع به أعضاؤها من خبرات وموارد جماعية وأن تجدد الاحساس بالمسؤولية والالتزام من جانب فرادى أعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more