"من جانب مكتب" - Translation from Arabic to English

    • by the Office
        
    • by the Bureau
        
    • from the Office
        
    • on the part of the Office
        
    • of the Office of
        
    The case is under investigation by the Office of the Attorney for Human Rights in San Pedro Sula. UN وهذه القضية قيد التحقيق من جانب مكتب المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بيدرو سولا.
    Conditions deteriorated to such an extent that an international appeal was launched by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). UN وتدهورت الأوضاع السائدة في المخيمات إلى حد دفع إلى إصدار نداء دولي من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بهذا الصدد.
    In addition to those 23 recommendations, five other recommendations are being implemented by the Office for Outer Space Affairs or by other international entities. UN وإضافة إلى تلك التوصيات الـ23، يجري تنفيذ خمس توصيات أخرى من جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي أو من جانب هيئات دولية أخرى.
    This is followed by a formal and more detailed notification by the Office of Military Affairs or the Police Division. UN ويلي ذلك إبلاغ رسمي وأكثر تفصيلا من جانب مكتب الشؤون العسكرية أو شعبة الشرطة.
    It should first be studied by the Bureau of the Committee and by the Committee’s Working Group on indebtedness. UN وينبغي أن تدرس المشكلة أولا من جانب مكتب اللجنة والفريق العامل المعني بالمديونية التابع للجنة.
    Secondly, an improved coordination mechanism by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs at the United Nations is needed. UN ثانيا، ينبغي تحسين آلية التنسيق من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة.
    A specific question on reasons for the low implementation rate achieved by the Office for Disarmament Affairs was also raised. UN وطُرح أيضا سؤال محدد عن أسباب انخفاض معدّل التنفيذ من جانب مكتب شؤون نزع السلاح.
    The eviction was carried out despite a strong intervention by the Office of the Federation Ombudsmen arguing that the decision was unlawful. UN ونفذ الطرد رغم تدخل قوي من جانب مكتب أمناء المظالم التابع للاتحاد والذي أكد أن القرار غير قانوني.
    Delegation of authority and monitoring by the Office of Human Resources Management UN تفويض السلطة والرصد من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية
    Implementation of the recommendations has been supported and followed up by the Office in Colombia. UN ويحظى تنفيذ التوصيات بالدعم والمتابعة من جانب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا.
    Accountability ensured through credible judicial process by the Office of the Prosecutor General and the judiciary UN ضمان المساءلة من خلال عملية قضائية تتسم بالمصداقية من جانب مكتب المدعي العام والهيئة القضائية
    He attached great importance to the human resources action plan and urged heads of department to implement it steadily, monitored by the Office of Human Resources Management. UN وقال إنه يعلق أهمية كبيرة على خطة عمل الموارد البشرية ويحث رؤساء الإدارة على تنفيذها بثبات، مع الرصد من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Systematic use of these methods of communicating should continue to be encouraged by the Office of the Special Adviser on Gender Issues. UN وينبغي أن يلقى الاستخدام المنتظم لطرق الاتصالات هذه التشجيع من جانب مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    The allegations are under investigation by the Office of Internal Oversight Services. UN وهذه الادعاءات هي الآن قيد التحقيق من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    It was noted that the reclassifications would be subject to review by the Office of Human Resources Management. UN وأشير إلى أن إعادة تصنيف الوظائف ستخضع لاستعراض من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The project has been reviewed and approved by the Office of Information and Communications Technology. UN وجرى استعراض المشروع والموافقة عليه من جانب مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    That is followed by a formal and more detailed notification by the Office of Military Affairs or the Police Division. UN ويلي ذلك إبلاغ رسمي وأكثر تفصيلا من جانب مكتب الشؤون العسكرية أو شعبة الشرطة.
    The case is currently being handled by the Office of Internal Oversight Services in Nairobi; UN ويجري حاليا نظر القضية من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نيروبي؛
    At the time of the writing of this report, the global project document was under consideration by the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت وثيقة المشروع الشامل قيد النظر من جانب مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    The current schedule will be kept under review by the Bureau of the COP. UN وسوف يظل الجدول الزمني الراهن قيد الاستعراض من جانب مكتب مؤتمر اﻷطراف.
    Owing to a lack of cooperation from the Office of the President, the Monitoring Group could not confirm the alleged purposes for these allocations. UN ونظرا لعدم التعاون من جانب مكتب الرئيس، لم يتمكن فريق الرصد من التأكد من الأغراض المزعومة لتلك المخصصات.
    In making this recommendation, the Advisory Committee stresses the exceptional nature of this practice, the importance of strictly adhering to those conditions listed in paragraphs 3 and 4 of the Secretary-General's report and, most important of all, the necessary approval, monitoring and control on the part of the Office of Human Resources Management. UN واللجنة الاستشارية إذ تُصدر هذه التوصية تُشدد على الطابـــع الاستثنائي لهذه الممارسة، وعلى أهمية التقيد الصارم باﻷحكام الواردة في الفقرتين ٣ و٤ من تقرير اﻷمين العام، وأهم من ذلك، على عمليات اﻹقرار والرصد والمراقبة الصارمة من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Mostar remains politically unstable, and will continue to require the attention of the Office of the High Representative. UN ولا تزال موستار غير مستقرة سياسيا، وستظل في حاجة إلى الانتباه من جانب مكتب الممثل السامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more