"من جانب هيئة التحكيم" - Translation from Arabic to English

    • by the arbitral tribunal
        
    The defendant claimed that it was not given an opportunity to be heard by the arbitral tribunal when the award was amended. UN إذْ ادّعى المدّعى عليه بأنه لم تُتح له فرصة للاستماع إليه من جانب هيئة التحكيم حينما جرى تعديل قرار التحكيم.
    A decision by the arbitral tribunal that the contract is null shall not entail automatically the invalidity of the arbitration clause. UN وأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد لا يجوز أن يترتب عليه تلقائيا بطلان بند التحكيم.
    In the alternative: " a decision by the arbitral tribunal that the clause is null shall not automatically invalidate the arbitration clause. " UN أو بدلا من ذلك: " لا يجوز لأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد أن يُبطل بند التحكيم تلقائيا. "
    A proposal was made to delete the words " by the arbitral tribunal " from the title of article 17 sexies. UN 30- اقتُرح حذف عبارة " من جانب هيئة التحكيم " من عنوان المادة 17 مكررا خامسا، واعتُمد ذلك الاقتراح.
    Passage of both a State law and amendments to the Law on the Council of Ministers should make further proceedings by the arbitral tribunal unnecessary. UN ومن المنتظر أن يغني إصدار كل من قانون الدولة وتعديلات قانون مجلس الوزراء عن مزيد من الإجراءات من جانب هيئة التحكيم.
    It was clarified that requests for documents would have to be made before the arbitration terminated, as in any case, documents published by the registry could only be communicated to the registry by the arbitral tribunal. UN وأُوضح أنه يتعيّن تقديم طلبات الحصول على الوثائق قبل انتهاء التحكيم، لأنَّ الوثائق التي ينشرها السجل لا يمكن، على أيَّة حال، أن تُرسل إلى السجل إلاَّ من جانب هيئة التحكيم.
    " (iv) The interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or by order of a competent court; or UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو بأمر من محكمة مختصة؛ أو
    (iii) The interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or, where so empowered, by the court of the State in which the arbitration takes place or under the law of which that interim measure was granted; or UN `3` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو عُلّق من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة الدولة التي يُجرى فيها التحكيم أو التي يُمنح التدبير المؤقت بمقتضى قانونها حيثما تكون تلك المحكمة مخوّلة سلطة القيام بذلك؛ أو
    (iii) the interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or, where so empowered, by the court of the State in which the arbitration takes place or under the law of which that interim measure was granted; or UN `3` أن التدبير المؤقّت قد أُنهي أو عُلّق من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة الدولة التي يُجرى فيها التحكيم أو التي يصدر التدبير المؤقّت بمقتضى قانونها حيثما تكون تلك المحكمة مخوّلة صلاحية القيام بذلك؛ أو
    (iii) The interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or, where so empowered, by the court of the State in which the arbitration takes place or under the law of which that interim measure was granted; or UN `3` أن التدبير المؤقّت قد أُنهي أو عُلّق من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة الدولة التي يُجرى فيها التحكيم أو التي يصدر التدبير المؤقّت بمقتضى قانونها حيثما تكون تلك المحكمة مخوّلة صلاحية القيام بذلك؛ أو
    exception: art. 28 (Rules applicable [by the arbitral tribunal] to the substance of the dispute) UN 2(D)(1)(a) استثناء: المادة 28 (القواعد الواجبة التطبيق [من جانب هيئة التحكيم] على موضوع النـزاع)
    23(A)(3)(b) determined by the arbitral tribunal UN 23(A)(3)(b) المقررة من جانب هيئة التحكيم
    It is suggested that the sentence should be redrafted as follows: " a decision by the arbitral tribunal that the contract is null shall not result automatically in the invalidity of the arbitration clause. " UN ويُقترح إعادة صوغ الجملة كما يلي: " لا يجوز أن يؤدي أي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد تلقائيا إلى بطلان بند التحكيم. "
    " (iv) The interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or, where so empowered, by a court of the country in which, or under the law of which, that interim measure was granted. " UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة في البلد الذي جرى فيه أو بمقتضى قانونه منح ذلك التدبير المؤقت، إذا كانت المحكمة مخوّلة بذلك. "
    It was said that the sites to be inspected were often under the control of one party, and paragraph 58 could underline the possibility for the other party to visit the sites in advance of the inspection by the arbitral tribunal. UN 139- وقيل إنَّ المواقع المراد تفتيشها كثيراً ما تكون خاضعةً لسيطرة طرف واحد، وإنه يمكن الإشارة في الفقرة 58 إلى إمكانية إجراء الطرف الآخر زيارة إلى المواقع قبل تفتيشها من جانب هيئة التحكيم.
    Many of those delegations expressed primary support in principle for the compromise as set out in paragraph 17 above, which did not provide for the possibility of application of the rules on transparency pursuant to a dynamic interpretation of a treaty by the arbitral tribunal. UN 27- وذكرت وفود كثيرة أنها، من حيث المبدأ، تحبّذ في المقام الأول الحل التوفيقي الوارد في الفقرة 17 أعلاه، والذي لا ينصّ على إمكانية تطبيق قواعد الشفافية بموجب تفسير دينامي للمعاهدة من جانب هيئة التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more