"من جديد على التزام" - Translation from Arabic to English

    • 's commitment to
        
    • reaffirmed the commitment
        
    Today, I have come to the General Assembly to reaffirm Europe's commitment to this challenge. UN واليوم، جئت إلى الجمعية العامة للتأكيد من جديد على التزام أوروبا بهذا التحدي.
    I reaffirm India's commitment to doing whatever is in our power to ensure that that is never the case. UN وإنني أؤكد من جديد على التزام الهند بعمل ما في وسعها لكفالة ألا يكون ذلك هو الحال مطلقا.
    I conclude by reiterating my delegation's commitment to the objectives of disarmament that are the raison d'être of the First Committee. UN أود أن أختتم كلامي بالتأكيد من جديد على التزام وفدي بأهداف نزع السلاح التي هي مبرر وجود اللجنة الأولى.
    Let me conclude by reaffirming Samoa's commitment to multilateralism and to the purposes and principles of the United Nations. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد من جديد على التزام ساموا بتعددية الأطراف وبمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    The 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) reaffirmed the commitment of all countries to ensure that developing countries participate fully in the world trading system in order to meet the needs of their economic development. UN ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) أكدت من جديد على التزام جميع البلدان بضمان أن تشارك البلدان النامية مشاركة كاملة في النظام التجاري العالمي بغية الوفاء باحتياجات تنميتها الاقتصادية.
    In conclusion, I would like to reaffirm Indonesia's commitment to the World Programme of Action for Youth. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على التزام إندونيسيا ببرنامج العمل العالمي للشباب.
    I would like to reaffirm Colombia's commitment to multilateralism. UN وأود أن أؤكد من جديد على التزام كولومبيا بالنهج المتعدد الأطراف.
    We wish to reiterate the European Union's commitment to the rule of law, including the need for free and fair elections. UN ونود أن نؤكد من جديد على التزام الاتحاد الأوروبي بسيادة القانون، بما في ذلك الحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Once again, we reiterate our Government's commitment to cooperate fully with the international community. UN ومرة أخرى، نؤكد من جديد على التزام حكومتنا بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي.
    The representative concluded by reaffirming the Government's commitment to cooperating with the Centre for Human Rights. UN واختتم الممثل كلمته بأن أكد من جديد على التزام حكومته بالتعاون مع مركز حقوق الانسان.
    Lastly, he wished to reiterate his country's commitment to the promotion of all human rights for the betterment of humanity. UN وفي الختام، أعرب عن رغبته في التأكيد من جديد على التزام بلده بتعزيز جميع حقوق اﻹنسان للنهوض بالبشرية.
    In closing, I would like to reaffirm Japan's commitment to supporting African countries in a manner that fully respects their ownership and leadership. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على التزام اليابان بدعم البلدان الأفريقية بصورة تحترم ملكيتها الوطنية وقيادتها للجهود احتراما كاملا.
    His country had chosen its political system by means of a free referendum, thereby reaffirming the Government's commitment to respect that right, and the international community must assume its responsibility under international law with regard to the aggression against Iraq. UN وقال إن بلده اختار نظامه السياسي باستفتاء حر، فأكد بذلك من جديد على التزام حكومته باحترام ذلك الحق، ويجب على المجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بالعدوان على العراق.
    My delegation wishes to reaffirm Sierra Leone's commitment to the pursuance of the goals of those two development blueprints as the most credible and realistic channels of, and guidelines for, accelerated development. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد على التزام سيراليون بتحقيق أهداف هذين المَعلمين للتنمية باعتبارهما أكثر القنوات مصداقية وواقعية والخطوط التوجيهية للتعجيل بالتنمية.
    In this connection, I wish to reaffirm my country's commitment to the maintenance of international peace and security, in the service of which 2,000 Spaniards are currently serving. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد على التزام بلدي بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، حيث يوجد ٠٠٠ ٢ اسباني يعملون اﻵن من أجل ذلك.
    We call on the General Assembly to adopt that document without a vote, as a clear reaffirmation of the international community's commitment to Afghanistan and a reflection of its hope that it will continue to make progress towards achieving a better life for its people. UN ونطلب من الجمعية العامة أن تعتمد هذه الوثيقة بدون تصويت، بوصف ذلك تأكيدا واضحا من جديد على التزام المجتمع الدولي وتجسيدا لأمله أن تستمر أفغانستان في إحراز التقدم في تحقيق حياة أفضل لشعبها.
    In conclusion, I reiterate International IDEA's commitment to contributing to the achievement of the MDGs, in partnership with national, regional and global actors and to deepen our strategic partnership with the United Nations in that endeavour. UN وفي الختام، أؤكد من جديد على التزام المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية بالإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالشراكة مع الأطراف الرئيسية الوطنية والإقليمية والعالمية، وبتعميق شراكتنا الاستراتيجية مع الأمم المتحدة تحقيقاً لذلك المسعى.
    In conclusion, I wish to reiterate my country's commitment to the ideals enshrined in today's debate and to reaffirm that we will continue to do our part to contribute to the global human family. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على التزام بلدي بالمثل المجسدة في مناقشة اليوم وأن أؤكد من جديد على أننا سنواصل القيام بدورنا للإسهام في الأسرة الإنسانية العالمية.
    I conclude by reaffirming my Government's commitment to the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and to building a peaceful, just and stable environment for our youth. UN وأود أن أختتم بالتأكيد من جديد على التزام حكومتي ببرنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها، وببناء بيئة سلمية وعادلة ومستقرة لشبابنا.
    In conclusion, I would like to reaffirm Malaysia's commitment to cooperating with our African brothers and sisters in their collective efforts towards achieving peace, sustainable development and prosperity in their countries. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد على التزام ماليزيا بالتعاون مع الأشقاء والشقيقات الأفارقة في مساعيهم الجماعية نحو تحقيق السلام والتنمية المستدامة والازدهار في بلدانهم.
    His delegation also reaffirmed the commitment by the Commission to review the scope of its engagement with Sierra Leone following the successful completion of the electoral process in November. That process constituted a crucial opportunity for the country to further consolidate peace by successfully holding free, fair and peaceful national elections. UN وذكر أن وفده يؤكِّد من جديد على التزام اللجنة باستعراض نطاق مشاركتها مع سيراليون في أعقاب الاختتام الناجح للعملية الانتخابية في تشرين الثاني/نوفمبر، باعتبار أن العملية المذكورة تشكّل فرصة جوهرية أمام البلد من أجل تدعيم السلام من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more