"من جديد عن" - Translation from Arabic to English

    • reiterates its
        
    • reiterated its
        
    • reiterated his
        
    • reiterate its
        
    • reiterates the
        
    • reiterated their
        
    • reiterate our
        
    • reiterate the
        
    • reiterated the
        
    • reaffirm the
        
    • word on
        
    • reiterate my
        
    • renewed their
        
    • reiterated her
        
    • news of
        
    The Advisory Committee reiterates its concern with regard to the delay in construction of permanent United Nations-provided accommodation structures for civilian and military staff and the continued payment of full mission subsistence allowance. UN وتعرب اللجنة الاستشارية من جديد عن قلقها إزاء التأخر في تشييد منشآت الإقامة الدائمة التي توفرها الأمم المتحدة للموظفين المدنيين والعسكريين، والاستمرار في دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة بالمعدل الكامل.
    The Committee reiterates its view that the number of people to be trained in the Mission seems high in relation to the number of established posts. UN وتعرب اللجنة من جديد عن رأيها في أن عدد الأشخاص المقرر تدريبهم يبدو أعلى من عدد الوظائف الثابتة.
    The College reiterated its support for the UNMOVIC roster and the maintenance of the existing experience and expertise. UN وأعربت الهيئة من جديد عن دعمها للجدول الذي وضعته اللجنة ولاحتفاظها بأصحاب الخبرة والدراية المتوافرين حاليا.
    He reiterated his country's strong condemnation of terrorism, which affected the stability and progress of nations. UN وأعرب من جديد عن إدانة بلده القوية للإرهاب، الذي يؤثر في استقرار جميع الدول وفي تقدمها.
    The Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contribution in this regard. UN وتود اللجنة أن تعرب من جديد عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لما قدمته من تعاون وما أسهمت به في هذا الصدد.
    Therefore, it reiterates the need to establish cooperation with Syrian counterparts, in particular at the operational level, in a joint effort to secure the border and prevent illegal cross-border activities. UN وبالتالي، تعرب من جديد عن ضرورة إقامة تعاون مع نظرائها السوريين، خصوصا على مستوى العمليات، في مسعى مشترك لضبط الأمن على الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبرها.
    They further reiterated their deep attachment to the promotion of human rights, democracy, the rule of law and prosperity in Central Africa. UN وأعربوا أيضا من جديد عن تعلقهم العميق بتعزيز حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون، والازدهار في وسط أفريقيا.
    The Government of Portugal reiterates its full commitment to a transparent and fruitful cooperation with the sanctions Committee in the future. UN وتعرب حكومة البرتغال من جديد عن التزامها الكامل بأن تتعاون مستقبلا مع لجنة الجزاءات على نحو شفاف ومثمر.
    The Working Group reiterates its availability to advise on and support these processes. UN ويعرب الفريق العامل من جديد عن استعداده لإسداء المشورة وتقديم الدعم بخصوص هذه الإجراءات.
    The Committee reiterates its desire to maintain and develop the constructive dialogue, which it is already engaged in, with the Government of the People's Republic of China. UN وتعرب اللجنة من جديد عن رغبتها في مواصلة وتطوير الحوار البناء الذي بدأته بالفعل مع حكومة جمهورية الصين الشعبية.
    In this context, the TNG reiterates its support for the Panel of Experts and will continue to fully cooperate with the Panel. UN وفي هذا السياق، تعرب الحكومة من جديد عن دعمها لهيئة الخبراء وستواصل التعاون معها تعاونا كاملا.
    It reiterates its concern about the lack of uniformity in criminalizing trafficking at the state level. UN وتُعرب من جديد عن قلقها إزاء عدم الاتساق في تجريم الاتّجار في البشر على الصعيد الولائي.
    The Government has also reiterated its intention to reform national law to guarantee land inheritance rights for women. UN كما أعربت الحكومة من جديد عن اعتزامها إصلاح القانون الوطني لضمان حقوق المرأة في وراثة الأراضي.
    As regards the implementation of children's rights in general, the Committee reiterated its broad understanding of children's participation. UN وفيما يتعلق بإعمال حقوق الطفل بشكل عام، أعربت اللجنة من جديد عن فهمها الواسع لمشاركة الطفل.
    In the course of its discussions with both parties, the Ethiopian side reiterated its acceptance of the proposals of the facilitators. UN وأثناء المناقشات مع الطرفين أعرب الطرف اﻹثيوبي من جديد عن قبوله لمقترحات الجهتين التيسيريتين.
    He reiterated his concern over the arbitrary detention of a United Nations worker. UN وأعرب من جديد عن قلقه بشأن الاحتجاز التعسفي لأحد موظفي الأمم المتحدة.
    The Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contribution in this respect. UN وتود اللجنة أن تعرب من جديد عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لما قدمته من تعاون ومساهمة في هذا الصدد.
    Therefore, it reiterates the need to establish cooperation with Syrian counterparts, in particular at the operational level, in a joint effort to secure the border and prevent illegal crossborder activities. UN وبالتالي، تعرب من جديد عن ضرورة إقامة تعاون مع نظرائها السوريين، خصوصا على مستوى العمليات، في مسعى مشترك لضبط الأمن على الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبرها.
    The Heads of State or Government reiterated their commitment to the achievement of a peaceful solution to the Palestinian-Israeli conflict. UN أعرب رؤساء الدول أو الحكومات من جديد عن التزامهم بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي.
    Let me reiterate our support for his efforts to enhance democracy within the larger United Nations Organization. UN وأود أن أعرب من جديد عن تأييدنا لجهوده الهادفة إلى تعزيز الديمقراطية على نطاق منظمة الأمم المتحدة بأكملها.
    reiterate the need for an end to forced depopulation and underline concern at the increasing number of internally displaced persons. UN الإعراب من جديد عن ضرورة وضع حد للإجلاء القسري للسكان والتشديد على القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا.
    In view of the relevance of this consideration, and in order to ensure the principle of impartiality, the members of the Committee reiterated the desirability of not participating in the Committee's discussions during the examination of the reports submitted by their own Governments. UN وبالنظر الى أهمية هذا الاعتبار، وبغية ضمان مبدأ الحياد، أكد أعضاء اللجنة من جديد عن استصواب عدم الاشتراك في مناقشات اللجنة في أثناء دراسة التقارير المقدمة من حكوماتهم.
    reaffirm the Security Council's concern that the persisting violence in Darfur might further negatively affect the rest of the Sudan as well as the region, including the security of Chad and the Central African Republic. UN الإعراب من جديد عن قلق مجلس الأمن إزاء إمكانية أن يؤدي العنف المستمر في دارفور إلى تفاقم الأثـر السلبي على بقيـة أنحـاء السودان وعلى المنطقة، بما في ذلك أمن تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Speaking of Doctors, any word on Lauren? Open Subtitles بالحديث عن الدكاترة هل من جديد عن لورين ؟
    I wish to reiterate my gratitude, in particular, to host Governments in the region for their continued generosity towards Iraqi refugees and asylum-seekers. UN وأود الإعراب من جديد عن امتناني، بوجه خاص، إلى الحكومات المضيفة في المنطقة على سخائها المستمر تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء العراقيين.
    States parties took note of this report and renewed their appreciation for the tireless efforts of the facilitator. UN وأحاطت الدول الأطراف علما بذلك التقرير وأعربت من جديد عن تقديرها للجهود التي يبذلها الميسر دون كلل.
    She reiterated her country's support to the programme approach proposed by the secretariat, which she called a step in the right direction but not enough to address the concerns of Norwegian authorities, who continue to be approached with individual requests for funding. UN وأعربت من جديد عن تأييد بلدها لنهج البرامج الذي اقترحته الأمانة والذي اعتبرته الممثلة خطوة في الاتجاه الصحيح وإن كانت لا تكفي لمعالجة شواغل السلطات النرويجية التي ما زالت تتلقى طلبات فردية للتمويل.
    - Any news of the murder. Open Subtitles -أما من جديد عن الجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more