"من جراء الأزمة" - Translation from Arabic to English

    • by the crisis
        
    • crisis and
        
    Some of the key drivers of globalization, trade and investment, have undoubtedly been negatively affected by the crisis. UN ومما لا شك فيه أن محركين أساسيين للعولمة، أي التجارة والاستثمار، قد تأثرا سلبا من جراء الأزمة.
    To maintain the Fund as the guardian of an orthodoxy that has been so severely shaken by the crisis would be a tragic mistake. UN وسيكون خطأ كبيرا المحافظة على الصندوق بوصفه راعيا لأرثوذكسية اهتزت بشكل حاد من جراء الأزمة.
    We underscore that developing countries should not be unduly financially burdened by the crisis and its impacts. UN ونؤكد على وجوب ألا تثقل البلدان النامية أكثر مما ينبغي بالأعباء المالية من جراء الأزمة وآثارها.
    We underscore that developing countries should not be unduly financially burdened by the crisis and its impacts. UN ونؤكد على وجوب ألا تثقل البلدان النامية أكثر مما ينبغي بالأعباء المالية من جراء الأزمة وآثارها.
    Developing countries are disproportionately hard hit by the crisis. UN وقد تضررت البلدان النامية من جراء الأزمة على نحو أشد مما كابدته أي بلدان أخرى.
    We underscore that developing countries should not be unduly financially burdened by the crisis and its impacts. UN ونؤكد على وجوب ألا تثقل البلدان النامية أكثر مما ينبغي بالأعباء المالية من جراء الأزمة وآثارها.
    However, even in this region, progress was partly reversed by the crisis, and stalled in China. UN ومع ذلك ، وحتى في هذه المنطقة، تعرض التقدم إلى ردة جزئية من جراء الأزمة وتوقف في الصين.
    The EU provided food, health care, water and sanitation facilities to those affected by the crisis. UN يوفر الاتحاد الأوروبي الغذاء والرعاية الصحية والمياه ومرافق الصرف الصحي للمتضررين من جراء الأزمة.
    48. The Ivorian economy was hit hard by the crisis and a negative growth rate of real gross domestic product is expected for 2011. UN 48 - تضرر الاقتصاد الإيفواري بشدة من جراء الأزمة ومن المتوقع أن يسجل الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي معدل نمو سلبي لعام 2011.
    However, today, all of those advances in our economy and in the fight against poverty are being put in jeopardy by the crisis and the international scale of the financial fraud that has been brought about by the big multinationals in the world. UN ومع ذلك، فإن كل تلك التطورات في اقتصادنا وفي مكافحة الفقر تتعرض للخطر من جراء الأزمة والنطاق العالمي للاحتيال المالي الذي ارتكبته الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات في العالم.
    We must rebuild and strengthen our economic infrastructures -- roads, railways, electric and water supply stations were severely strained by the crisis. UN ويجب علينا أن نعيد بناء هياكلنا الاقتصادية وأن نعززها، فقد أصيبت الطرق وخطوط السكك الحديدية ومحطات الإمداد بالكهرباء والمياه بأضرار شديدة من جراء الأزمة.
    The Committee notes that many of the measures undertaken to help States and persons affected by the crisis are of a humanitarian nature and supports their immediate implementation. UN وتنوّه اللجنة أن كثيراً من التدابير المتخذة لمساعدة الدول والمتضررين من جراء الأزمة هي تدابير ذات طابع إنساني، وهي تؤيد وضعها فوراً موضع التنفيذ.
    106. In addition, an estimated 175,000 persons remained internally displaced by the crisis in Kosovo at year’s end. UN 106- وبالإضافة إلى ذلك ظل 000 175 شخص حسب التقديرات مشردين داخلياً من جراء الأزمة في كوسوفو.
    He touched upon a broad range of cross-border issues, such as climate change and food and energy security, which had been exacerbated by the crisis. UN وتطرق إلى طائفة واسعة من المسائل العابرة للحدود، مثل تغير المناخ وأمن الغذاء والطاقة، وهي المسائل التي تفاقمت من جراء الأزمة.
    40. The small island developing States of CARICOM had been particularly affected by the crisis as a result of their open economies. UN 40 - وقد تأثرت الدول الجزرية الصغيرة النامية في الجماعة الكاريبية بشكل خاص من جراء الأزمة بسبب اقتصاداتها المفتوحة.
    10. Western European economies have been hard hit by the crisis. UN 10 - وتضررت اقتصادات بلدان أوروبا الغربية أيما ضرر من جراء الأزمة.
    The banks' more conservative stance is compounded by the reduced solvency of many businesses whose balance sheets -- and, thus, their eligibility for credit -- were damaged by the crisis. UN ويضاف إلى موقف المصارف الأكثر تحفظا انخفاض ملاءة العديد من الشركات التي تضررت ميزانياتها، وبالتالي أهليتها للحصول على الائتمان، من جراء الأزمة.
    13. Calls on the international community to increase its support to humanitarian relief activities within the Democratic Republic of the Congo and in neighbouring countries affected by the crisis in the Democratic Republic of the Congo; UN 13 - يناشد المجتمع الدولي زيادة دعمه لأنشطة الإغاثة الإنسانية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي البلدان المجاورة المتضررة من جراء الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    13. Calls on the international community to increase its support to humanitarian relief activities within the Democratic Republic of the Congo and in neighbouring countries affected by the crisis in the Democratic Republic of the Congo; UN 13 - يناشد المجتمع الدولي زيادة دعمه لأنشطة الإغاثة الإنسانية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي البلدان المجاورة المتضررة من جراء الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    14. At the meeting of the Working Group held on 12 April 2010, many Member States emphasized that the capacity for developing countries to sustain debt had been severely hurt by the crisis. UN 14 - وأكدت الدول الأعضاء، في جلسة الفريق العامل المعقودة في 12 نيسان/أبريل 2010 على أن قدرة البلدان النامية على تحمل عبء الديون قد أصيبت بشدة من جراء الأزمة.
    Haiti's situation had been affected by the global economic crisis and by internal crises, such as natural disaster and poverty. UN فقد تأثر وضع هايتي من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية ومن جراء أزمات داخلية، مثل الكارثة الطبيعية التي ألمت بها والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more