"من جميع أرجاء العالم" - Translation from Arabic to English

    • from around the world
        
    • from all over the world
        
    • from all parts of the world
        
    • from throughout the world
        
    • from all corners of the world
        
    • from across the world
        
    • all around the world
        
    The toolkit concludes with a series of case studies from around the world which highlight examples of participation of people living in poverty. UN وتنتهي مجموعة الأدوات بسلسلة من دراسات حالات إفراديـة من جميع أرجاء العالم تبرز أمثلة عن مشاركة أناس يعيشون في فقر.
    Included in this service are twice-daily updates on news coverage of the United Nations, customized reports from an international news alert service, and an increasing number of electronic newspapers and journals from around the world. UN وتشتمل هذه الخدمة على استكمال التغطية اﻹعلامية لﻷمم المتحدة مرتين كل يوم، وإعداد تقارير حسب الطلب من دائرة التنبيه إلى اﻷنباء الدولية، وعدد متزايد من الصحف واليوميات اﻹلكترونية من جميع أرجاء العالم.
    Our appreciation and greetings also go to those joining us from all over the world through the United Nations webcast system. UN ونعرب عن التقدير والتحايا أيضا لجميع من شاركونا من جميع أرجاء العالم من خلال نظام الأمم المتحدة للبث الشبكي.
    Some 1,800 people from all over the world attend the annual conferences. UN ويحضر المؤتمرات السنوية نحو 800 1 شخص من جميع أرجاء العالم.
    It wishes to stress how important it is for the Commission to have the views of Governments from all parts of the world on various topics under consideration. UN وهي تود التشديد على أهمية حصولها على آراء الحكومات من جميع أرجاء العالم بشأن مختلف المواضيع قيد النظر.
    No country alone can convene such diverse experts from around the world in such a timely manner. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يعقد مثل هؤلاء الخبراء المتنوعين من جميع أرجاء العالم بمثل تلك الطريقة الحسنة التوقيت.
    The roster currently consists of over 1,200 experts from around the world. UN وتضم القائمة الآن أكثر من 200 1 خبير من جميع أرجاء العالم.
    In response, groups of volunteers from around the world have created software tools and Internet-based communities. UN واستجابة لذلك، قامت مجموعات من المتطوعين من جميع أرجاء العالم باستحداث برمجيات وإنشاء مجموعات تعمل عبر الإنترنت.
    Included in this service are twice-daily updates on news coverage of the United Nations, customized reports from an international news alert service, and an increasing number of electronic newspapers and journals from around the world. UN وتشتمل هذه الخدمة على استكمال التغطية اﻹعلامية لﻷمم المتحدة مرتين كل يوم، وإعداد تقارير حسب الطلب من دائرة التنبيه إلى اﻷنباء الدولية، وعدد متزايد من الصحف واليوميات اﻹلكترونية من جميع أرجاء العالم.
    To that end, experts from around the world identified challenges and opportunities associated with forests for people, national forest programmes and the forest instrument in the context of: UN وتحقيقا لهذه الغاية، حدد خبراء من جميع أرجاء العالم التحديات والفرص المرتبطة بتسخير الغابات لمصلحة الناس والبرامج الحرجية الوطنية والصك الحرجي في سياق:
    Thailand also offered the Don Mueang International Airport as a staging area through which humanitarian assistance and equipment from around the world could be channelled into Myanmar in an orderly and systematic manner. UN قدمت تايلند مطار دون موينغ الدولي ليكون منطقة تجميع يمكن من خلالها إرسال المساعدة والمعدات الإنسانية من جميع أرجاء العالم إلى ميانمار بطريقة منظمة ومنهجية.
    It was gratifying and fulfilling to see a room overflowing with women from all over the world championing the common cause of gender equality. UN ومما بعث على ارتياحنا أن رأينا القاعة تعج بالنساء من جميع أرجاء العالم لمناصرة القضية المشتركة للمساواة بين الجنسين.
    Ships bearing goods from all over the world call at our port, as they have for close to two hundred years, en route to their final destinations. UN فالسفن المحمَّلة بالبضائع من جميع أرجاء العالم ترسو في مينائنا، كما اعتادت أن تفعل لما يقرب من مائتي عام، في طريقها إلى مقاصدها النهائية.
    Cartoonists from all over the world have contributed over 70 drawings representing desertification from a different angle: humour. UN ساهم رسامو صور متحركة من جميع أرجاء العالم في تقديم ٠٧ رسماً تمثل التصحر من زاوية مختلفة: الفكاهة.
    Rehab Group has facilitated international study/exchange visits of groups from all over the world. UN وتتولى مجموعة ريهاب تيسير الدراسة وتبادل الزيارات على الصعيد الدولي لفائدة مجموعات من جميع أرجاء العالم.
    One day, it will hang in a museum, people will come from all over the world to see it. Open Subtitles سوف تعلق فى متحف يوم ما و سيأتى الناس من جميع أرجاء العالم لرؤيتها
    Such conduct, which I am happy to praise once again here, earned the people of Niger the esteem, consideration and respect of the hundreds of international observers from all over the world who monitored the elections and attested to their fairness and openness. UN وهذا السلوك الذي يسعدني أن أحييه هنا مرة أخرى، أكسب شعب النيجر احترام وتقدير وإجلال مئات المراقبين الدوليين الذين جاءوا من جميع أرجاء العالم وراقبوا الانتخابات وشهدوا على كونها منصفة وحرة.
    We, the indigenous peoples from all parts of the world assembled here, reaffirm our relationship to Mother Earth and responsibility to future generations to raise our voices in solidarity to speak for the protection of water. UN نحن، الشعوب الأصلية الآتية من جميع أرجاء العالم وقد اجتمعنا هنا، نعيد تأكيد الصلة التي تربطنا بأمنا الأرض وعلى مسؤوليتنا حيال الأجيال القادمة التي تحتم علينا رفع صوتنا عاليا متضامنين لحماية الماء.
    :: A double issue of the Industry and Environment Review on Ecotourism, including articles presenting successful ecotourism experience from all parts of the world. UN :: عدد مزدوج من منشور استعراض الصناعة والبيئة يتعلق بالسياحة الإيكولوجية، ويتضمن مقالات تقدم خبرات ناجحة في مجال السياحة الإيكولوجية من جميع أرجاء العالم.
    Extremists working in Central Asia are consolidating their ranks with recruits from throughout the world. UN فالمتطرفون الذين يعملون في آسيا الوسطى يدعمون صفوفهـــم بمجنديـــن من جميع أرجاء العالم.
    We believe that tolerance is the basis that has enabled the historic convergence on our continent of peoples from all corners of the world. UN ونعتقد أنّ التسامح هو الأساس الذي مكَّن التقارب التاريخي للشعوب من جميع أرجاء العالم في قارتنا.
    Heads of State or Government and numerous representatives from across the world who attended the 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen anticipated the crisis of globalization and put great emphasis on fairness and social justice on the balance sheet of values and conscience, alongside profit, loss and gross domestic product. UN وقد توقع رؤساء الدول أو الحكومات والعديد من الممثلين من جميع أرجاء العالم الذين حضروا القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في عام 1995 في كوبنهاغن أزمة العولمة وشددوا كثيرا على الإنصاف والعدالة الاجتماعية على كشف حساب القيم والضمير إلى جانب الأرباح والخسارة والناتج المحلي الإجمالي.
    all around the world, men, women, and children whose very lives have been frayed by the great injustice of poverty voice the following challenge: " We want to be part of the future, but our efforts and our courage lead to nothing. UN يعرب الرجال والنساء والأطفال من جميع أرجاء العالم الذين مزق الظلم الكبير الناجم عن الفقر نسيج حياتهم ذاته عن مشكلتهم التالية: " إننا نريد أن نكون جزءا من المستقبل، ولكن جهودنا وشجاعتنا لا تؤديان بنا إلى أي شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more